2011年3月31日 星期四

瑪塔.哈里第三部曲:隱士或烈士 - 4

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part III: "Misanthrope or Martyr" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari3.htm


瑪塔的生存機制是她的自我意識,她的企圖心,以及她熟知宣傳的價值。關於她的天生才華以及舞蹈能力有著許多爭議。在維也納,一名記者寫道:「如果我說這表演比業餘者要好,我鐵定是睜眼說瞎話。」另外一則她隨手貼在筆記簿上的負面評論則說:「瑪塔.哈里感覺得比表現得要好很多的舞蹈新藝術,還在等待其最棒的成份到來,如果沒有那份『赤裸裸的知名度』,她恐怕不會成功。」

在一首獻給她的短詩中可以看出儘管種種不利於她的評論,瑪塔在那個時代大受歡迎的程度:


「那是自鄧肯後,我們初次的舞蹈,
為了看到這令人驚艷的舞蹈,
為了看到瑪塔.哈里展現玉腿橫陳,
以及那後面一點一點展現出來的,
可讓我們大飽眼福,
為了看到她精緻的雙腳,
惹人憐愛的頭顱,那誘人心神的身體之上的可愛頭顱,
身上幾乎什麼都沒有,
瑪塔.哈里,穿著一如過往,
先抛掉了紗巾,再落下另一條,
直到最後幾乎一絲不掛,
她已準備好成為濕婆的新娘,
那時的她,宛如雙十年華的女孩兒,
她隨即起身,消失在舞台後,
現在人人都是瑪塔.哈里的粉絲,
但出現了一名穿著西裝畢挺的男人,
他大聲宣佈:「我們要熄燈了,
瑪塔.哈里今晚不再表演。」

2011年3月30日 星期三

瑪塔.哈里第三部曲:隱士或烈士 - 3

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part III: "Misanthrope or Martyr" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari3.htm


雖然瑪塔宣稱她的舞蹈是東方舞蹈,自認是相當道地,令人驚訝的是她無法欣賞埃及音樂,她為何不曾與阿拉伯樂師合作至今仍然是個無法解釋的謎團。那時還有許多街頭舞者與樂師,有許多格瓦濟女郎(埃及的吉普賽歌舞女子),有拉巴巴琴、中東鎖鈉、蘆笛與達布卡鼓等,更別說還有那動聽的阿拉伯鈴鼓、框鼓等。不過根據瑪塔的書信紀錄,她似乎沒什麼印象,她並非不愛外國音樂,她不是曾經沈醉在爪哇音樂過嗎?在一張她的舞蹈照片中,她身後有一個印度樂團,在印納亞汗(Inayat Khan)指揮下,有塔不拉鼓、西塔琴、二把薩羅德琴與一把短頸琵琶(sarangi)。極有可能巴黎人在1885年的巴黎博覽會上聽過許多中東音樂,而瑪塔在1905年初次登上奧林匹克劇場時也曾與一群阿拉伯舞者相會。

在歷經了年幼失母,與繼母相處不好,以及災難般的婚姻後,瑪塔將她在巴黎的成功表演生涯視為一種過去忍受種種心理與生理上的痛苦與折磨的精神補償。她實在太恭逢其時,因為「美麗年代」(La Belle Epoch)正是法國人最恣意妄為的年代,富人既殷勤又頹廢,日日以他人的秘密愛人或情婦等斐短流長為飯後消遣。交際花們是富人們炫燿自己經濟實力的附屬品,瑪塔因此廣開大門,接受不同愛人的照顧與豢養,有何不可?她小時候不就過慣了有佣人,衣食無缺的好日子嗎?她接受自己是一名舞妓的角色,接受別人為了一親芳澤提供優渥的報酬。面對自己已無回頭路的殘酷現實,瑪塔對此信念更加堅定,因為在那個女性離婚後就形同廢物的年代裡,她不但失婚,要再婚嫁個好先生的機會更是微乎其微,此外,想想過去以來她就習慣了與男人打情罵俏,為男人所愛慕,既無承諾也不負責,現在的她可是得求所願了。

因為休假或者與某個情人廝混而不定期自舞台上休息,導致瑪塔的演藝生涯漸漸步向幻滅,在1908年重返舞台時,瑪塔發現在法國首都已經有許多新翻版取她而代之。

在戲院或酒肆裡有許多裸體舞者提供表演服務,許多女性發現美麗的胴體在一絲不掛的情況下很容易獲得他人青睞。瑪塔對媒體大肆抱怨:「二年半前,我在居美美術館作了第一次私人表演,從此之後這些把自己打點成為『東方舞者』的女人一夕之間不知打哪裡全跑出來了,還說模仿我是榮耀我,倘若這些人的表演在科學或美學觀點上是正確合宜的,我會覺得與有榮焉,可惜她們不是。」

2011年3月29日 星期二

瑪塔.哈里第三部曲:隱士或烈士 - 2

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part III: "Misanthrope or Martyr" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari3.htm



一名仰慕者寫道:「在她之前,沒有人膽敢在這種情況上身上連條紗巾都沒有,瑪塔.哈里不只以她的雙腳、雙手、雙眼,還有嘴巴與搽著蔻丹的纖纖玉指在表演,瑪塔.哈里不受任何衣物的限制,恣意展現她的身體,當眾神對她所獻祭的美貌與青春不為所動時,她奉獻給祂們的是她的愛與貞潔,隨著她身上的輕紗一件一件落在眾神腳邊,她因為自尊與象徵勝利的裸體而意志高昂,她奉獻給諸神的是她體內熊熊燃燒的熱情。」

法國小說家柯特蕾(Collette)曾經看過數場瑪塔的表演,她寫道:「我在艾瑪卡爾夫那裡看過她跳舞,事實上她根本沒在跳舞,而是以優雅的姿態褪去身上的衣物,她來排練時已經幾近全裸,跳舞時雙眼低垂,表情茫然,最後慢慢裹覆在紗巾堆中。」在許多禁止裸體的表演場合裡,瑪塔會穿上膚色緊身衣,給予觀眾裸體的外觀印象。

先前為了維持生計,瑪塔曾經擔任裸體照片的模特兒,她不曾會面的愛慕者們爭相收藏這些照片。現在她以照片上出現過的裝扮表演舞蹈,她令觀眾席上潛在的金主們蠢蠢欲動,既興奮又備受挑逗。當這些人為了一爭她的注意力,瑪塔會精打細算地找到價碼最高者,她已經成為一名知名的交際花。

她的第一名愛人是富有的德國中尉Henri Kiepert,他在1906年時將她帶至柏林,在與妻子保持安全距離之處為她金屋藏嬌。她與他的關係在11年後讓她被懷疑是德國間諜。在與歷任愛人的關係中,瑪塔都得以持續她的表演生涯,同時間私下與名人同居。她在法國揚名立萬,在她征服維也納之前,還前往西班牙與蒙地卡羅演出,1907年她請了三個月的休假,極有可能是與Kiepert相伴。她寫信給經紀人阿斯特魯,表示她要去埃及旅行,最遠可能要到亞述,希望能找到古典舞蹈,然而不幸的是所有可愛的事物皆已消失無踪,留下的舞蹈已無意義也不優雅。

2011年3月28日 星期一

瑪塔.哈里第三部曲:隱士或烈士 - 1

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part III: "Misanthrope or Martyr" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari3.htm


因為擔任裸體模特兒而擺脫了種種拘束,瑪塔.哈里帶著她的生活經歷與那些令人血脈賁張的明信片,走入新的職業,成為一名舞者。她的情緒總是帶著憂愁,她的肢體動作極具感官美與暗示性。巴黎的評論家寫道:「突然之間,瑪塔.哈里出現,這拂曉之眼呀,這光芒萬丈的太陽,這神聖的廟宇舞者,只有祭司與眾神有權利觀看她的裸體舞姿。她身量高瘦,柔軟得像一尾響尾蛇,彷彿受到吹笛者的笛聲催眠,她那柔軟的身軀突然像舞動的火焰,卻又在扭曲的肢體中突然挺起,一如馬來西亞人的波刃短劍上的火光。

接著,以極為粗魯的手勢,瑪塔.哈里撕裂了她的紗巾,脫掉了她身上的飾品,將遮覆在胸部上的裝飾品也甩掉,她的裸身與像影子一樣修長,她外展的手臂似乎將她舉起,連腳趾都向上抬昇;她作勢猛刺,以虛弱的手臂擊打著空無一氣的空氣,以又長又濃密的頭髮鞭斥著冷靜如水的夜色,直到精疲力竭而倒地。

像貓一樣狡滑,非常女性化,極度地悲劇感,她身軀的千百種曲線與動作顫抖出千百種的節奏律動,瑪塔.哈里像大衛那樣在猶太聖殿裡舞蹈,一如莎蘭波在泰米堤前面跳舞,也似莎樂美在希律王前那般地舞蹈。」

她跳的是那門子舞蹈?

瑪塔所看過的唯一異國舞蹈就是她隨丈夫駐守荷屬東印度時期偶而見到的爪哇宗教舞劇。印尼舞蹈通常很緩慢,往往會進入炫思狀態。她的舞蹈,或者說她為西方觀眾所創造的舞蹈,是渾沌不明的綺想。她所採用的音樂,以一名觀者的話來說,「受到印度教與爪哇旋律的啟發。」她有限的戲劇想像具體呈現在那一身搭配得非常奇怪的表演服飾上:頭上是爪哇式的展翼頭飾,綴滿珠寶的胸罩,加上一條繫於臀上的長巾給她一點偽埃及風味。她的藝名也是完全不合史實的,瑪塔.哈里是馬來文的名字,但她卻宣稱自己的舞蹈是印度教舞蹈,儘管她從來沒去過印度,不過無所謂,反正巴黎人也不知道,也不關心瑪塔的表演無關文化,反正她所販售的不過是性而已。

2011年3月24日 星期四

2010年12月雙姝舞力對決台灣報導

不知曾幾何時,小眼麗莎開始得定期向鑲金響尾蛇線上肚皮舞雜誌報備大中華地區各項肚皮舞相關活動!邀稿是種殊榮,但變成催稿就成了惡夢!不過為了能換取更多文章的翻譯權利,也希望讓更多其他地區的舞友們對港中台地區的肚皮舞發展有更多了解,只好硬著頭皮繼續寫下去囉!

2010年12月份兩場精彩盛事,終於排上了這份雜誌密密麻麻的刊載名單上啦!英文版讓大家先睹為快,中文版嘛...等小眼麗莎暫別職場休息時再好好來譯寫囉!很快啦!

Gilded Serpent presents...
Taiwan Bellydance: 2 Events Are Perfect Ending for 2010
Nefertiti Bellydance Carnival & Bellydance Evolution
by Lisa Chen
posted March 22, 2011
Images courtesy by Violet Lee Arabesque Belly Dance Troupe & Christine Du
http://www.gildedserpent.com/cms/2011/03/22/lisa-chen-taiwan-bellydance-2-events-nefertiti-evolution/#axzz1HGfF2NLC



Han-yun Chang
One of the three Taiwan dancers selected to be BDE dancers

December is always a high season for the Taiwan Bellydance community: year-end parties, recitals, and workshops featuring foreigner instructors. 2010 was no exception–but rather an impressive one because of its two events: Nefertiti Bellydance Carnival featuring Randa Kamel and former Bellydance Superstar Jillina, with her new group Bellydance Evolution (BDE).

The two events both had local sponsors and consist of workshops and a performance; in addition, Nefertiti held a dance competition. Nefertiti’s Bellydance Carnival was hosted by Bella Wang, a Taichung-based Bellydancer and instructor. BDE was hosted by Violet Lee and her Arabesque Bellydance Troupe, the first Bellydance group in Taiwan.

Experience the Real Balady Fever with Randa Kamel:

Nefertiti’s Bellydance Carnival featured the Egyptian Bellydancer Randa Kamel, and several outstanding Bellydancers from other countries: 2007 World Cup Bellydance Champion Simona Minisini from Italy, Nathalie Zarate from Argentina, and Ehab Gadalla from Egypt.


Randa brings her own band with a male singer for her teaching and performance. Although this was not the first time we had had foreigner instructors bring their own band for live music, Randa’s five-person band was the first time for local audiences and dancers to see and hear an authentic performance of Arab/Egyptian Bellydancing and live music.

There is no doubt that live music and an experienced band are the best (as well as the most challenging) for Bellydance performers. Randa and her band gave us one of the best demonstrations of the true beauty of Egyptian Bellydance: a highly expressive art form–a very intimate conversation between dancer and musician as well as between dancer and audience.

I went to see the opening gala show of the whole event series at Taipei. It started with Randa Kamel’s band consisting of keyboard, accordion, frame drum/riqq, and Egyptian tabla. The band played “Alf Layla Wa-Layla”, the song of the legendary Um Kalthoum, and the audience instantly adored the beautiful arrangement. This is the first time I have listened to the live version of this song, and I was thrilled totally by the power and details of live music. Friends who came with me confessed that now they have more ideas and feeling to dance with this song.

Bella’s dance company, Desert Rose, performed with Isis wings, Tango-fusion Bellydance, and Khaleegy. Simona Minisini and Nathalie Zarate both performed choreographed pieces and live drum solos. The two skillful dancers showed their personal styles and the audience loved them. I particularly liked Nathalie’s interpretation to Warda’s “Akdeb Aleek”. Singer Samir sang several highly popular Arabic songs. Even though the audience didn’t have much understanding of lyrics, they felt it in their hearts.

Everyone anticipated Randa performing a grand finale, and she didn’t let the audience down. When she came out, walking around the stage like a queen, the audience shouted loudly to greet her. While she danced to the song the singer performed, we realized she interpreted also the lyrics and emotions of songs with her facial expressions, hand gestures and dance movements. Her dance is more like a lively drama!

In the middle of her dance, Randa stopped to request turning down the stage lighting because “she could not see the audience.” She said she needed to have eye contact with her audience, and then, spontaneously, she would know how to dance.

Indeed, when Randa approached toward us when she was on stage, we felt like she was coming to say something. She danced several different styles, and we were very lucky to watch a Shaaby piece. This is quite new to many local audiences since our local Bellydance community knows something about Oriental dance or modern Egyptian Bellydance and some of them regard this dance form as the only type of Egyptian dance.

Perhaps the best aspect of Randa’s performance is that the audience enjoys so much about the whole presentation–regardless of not understanding the lyrics. Together, Randa and her band show the lively and earthy charm of Egyptian dance performed by a native Egyptian.

At the end of the show, Randa Kamel thanked her audience with a very touching comment: “Thank you; you make me dance!” I think this attitude is why Randa Kamel’s dancing is so widely admired by global fans.

Jillina and Violet Lee shared the applause from audiences at curtain bow


Drummers’ Trio – Christine Du (Taiwan), Ozzy (BDE) and Dickson Cheung (Hong Kong)


BDE: Western Theatrical Production of Bellydance:

Two weeks after Randa Kamel won-over local audiences and brought inspiration to the local Bellydance community, Bellydance Evolution greeted Taiwan with a substantially different presentation: a totally Westernized theatrical production.

BDE is led by Jillina, formerly with the Bellydance Superstars and now on her own. BDE tours around the world with a theatrical production called “Immortal Desires.” Fundamentally, it is story-telling through an arrangement of different styles or stage-props.

This is not new for students of local sponsor Violet Lee because Violet’s annual recital or show has been presented as a story-telling theatrical production for years and remains as one of the signature characters of her troupes.

What differentiates BDE from local theatrical presentation of Bellydance is that BDE brings more Arab or Middle East folk dance styles such as Persian dance (by Louchia) and Central Asian dance (by Zurab Dudashvili and Guram Buchukuri) onto stage. In addition, widely-admired young Bellydancers such as Sharon Kihara and Elizabeth Strong were brought here and the audience was able to see a more ontemporary fusion presentation other than the stereotype impression of Tribal Fusion.

While BDE tours, Jillina chooses some local dancers to work with the production, which provides great opportunities for dancers around the world to be trained and work with professional theatrical productions.

All candidates are required to submit a video with the required choreography. The competition is, no doubt, very fierce! For performances at Taipei and Beijing, three Taiwanese dancers were selected: Han-yun Chang, Vicky Wen-yin Lee and Susan Hsiao-san Huang. Together with dancers from German, Mexico, Malaysia, and South Korea, they had been intensively trained and had rehearsals for a week, a wonderful and unforgettable experience.

Ozzy Ashkenazi, a young percussionist touring with BDE, came to Taipei and brought a great chance from drummers from Taiwan, Hong Kong and Mainland China jamming together. Christine Du (Taipei), Dickson Cheung (Hong Kong) and Dolphin (Beijing) performed with Ozzy as guest percussionists. He also gave workshops for local drummers and ME percussion students.

BDE offered workshops during the weekend after the show. I signed up for one with Elizabeth Strong. She shared her love and what she learned about Turkish Roma dance with us in class. By the end of class, we had learned background information about Turkish Roma dance and music, and a beautiful Jazz-Turkish Roma fusion choreography.

Two Shows–Two Faces of Contemporary Bellydance Trends:

The two events provided fine examples of contemporary trends in the Bellydance world, at least for the Taiwan Bellydance community.

In a way, the story of Immoral Desires is quite easy to understand: a love story between two couples through some ups and downs, with a happy ending. Stage design, lighting, and music were all professional quality. It was like a huge feast from the first sight; only later on, does one realize it is more like a sampler of everything.

I admire those dancers participating in the production for their talents, skills, and artistic qualities, however, I feel the framework of story-telling compromises dancers from better expressing their love for this dance (or through it). They are acting through dance rather than dancing to the music.

Watching the BDE show is a pleasant experience, and by the end, I realized that I missed Randa Kamel and her wonderful band. I like a “pure” Bellydance performance because it preserves all the qualities I like about Bellydancing: body interaction and interpretation with Arab/ME rhythms and maqams. Dancers should enjoy the music and dance and have direct, in the moment interactions with the audience.

BDE has good intention and is a commercially-successful presentation. Because most of us are not native to the lands of Belly/Oriental dance origins, adapting it into a familiar form to express what we know and learn about Bellydance is an aid. Adaptations are also helpful to audiences, who know nothing about Bellydance or its original cultures, to enjoy watching it.

The two events are like double action, demonstrating two sides of Bellydance to Taiwan audiences and dancers. Both Randa Kamel and BDE brought us great experiences and memories, a perfect ending for 2010.

2011年3月23日 星期三

瑪塔.哈里第二部曲:繆思與情婦 - 3

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part II: "Muse and Mistress" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari2.htm


起初瑪塔只出現在社交場合或私人派對上,為上流社會的賓客表演舞蹈,她的觀眾往往是非常近距離而小眾的,很快地她的眼界大開,她接受了克魯涅(Maitre Clunet)的建議,他將瑪塔介紹給知名經紀人阿斯特魯(Gabriel Astruc),於是敲定了她的第一場公眾表演在凱普西尼大道上的奧林匹克劇院舉行,她將是那晚最驚人的明星,在許多大名鼎鼎的國際級表演中被介紹給大眾。

在那場表演中有佛萊德.卡爾諾(Fred Karno),他偉大的默劇演員,也是未來的默劇天才查理.卓別林的導師,一個雜耍團「里歐與他的陰間小提琴」,一些特技演員,還有阿拉伯舞者,瑪塔極有可能從這些表演者身上觀摩學習到某些技巧,因為她的首次登台,可是支付了當時一萬元法朗的天價酬勞。

觀眾們震驚無比,媒體則是為之瘋狂,最具影響力的早報Le Journal在評論中熱烈描述,「瑪塔.哈里將所有印度古詩加以個人化,那神祕氣息,那極具感官美的性感,那種慵懶而令人入迷的魅力。觀賞律動中的瑪塔.哈里,以及她那狂野性感的優雅詩意態度,絕對是令人難忘的奇觀,這是恍如天堂一般的夢境。」

在奧林匹克劇場的成功後,阿斯特魯為瑪塔順利簽下了在西班牙以及蒙地卡羅表演的合約,在那裡她以馬斯奈(Jules Massenet , 1842-1912)的音樂在歌劇「拉霍的國王」(Le Roi De Lahore)中表演,坐在觀眾席上的普西尼隨之為她而傾倒。

那一年是1906年,隨著一波又一波的成功,這名大受歡迎的舞者成為德國大地主Kiepert的情婦,這樣的關係令她暫時自舞台上隱退了約一年的時間,在這段時間裡,她被安置在西柏林一幢公寓裡,這正是其中一段令她日後被指控為間諜而遭處決的關係之一。

2011年3月22日 星期二

瑪塔.哈里第二部曲:繆思與情婦 -2

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part II: "Muse and Mistress" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari2.htm

因為她的美貌是她能賺取生計的唯一資產,她就必須物盡其用,但她該如何做才好?她身邊沒有人可以幫忙她,她的模特兒工作也僅只能支付生活所需,她試著在馬秀上表演,這是她小時候就學會的技巧,但前景還是不看好,直到M. Molier建議她,以她的身材,去跳舞可能還比跟馬兒廝混更容易成功。舞蹈?她從不認為自己是一名舞者,但她覺得這是一項挑戰,膽敢去發揮創意,去創新,沒錯,還有點嚇人呢。在巴黎人期待新玩意兒的氛圍下,她開始發現自己身處於一個新世界的中心點,瑪格瑞莎以東方舞者的姿態在當時活躍於巴黎社交界的女歌手奇里夫斯基夫人的沙龍裡首次登場,她的成功幾乎是一夜之間,一炮而紅,在這次表演中,富有的工業鉅子,同時是東方藝術收藏家的居美(M. Guimet)向她提議在他的私人美術館裡為她上演華美的劇作。這成為她人生的轉捩點,從這個時間點開始,她將遠離過去那個瑪格瑞莎.麥克李德與貧困交迫的日子,開始過著異國味十足,神祕的瑪塔.哈里傳奇的一生。當居美建議她改掉名字時,她早已準備好了,因為她早就在荷屬東印度時以瑪塔.哈里的名字為爪哇殖民官表演舞蹈了。

瑪塔宣稱自己是來自印度的舞者,然而她邊跳舞邊脫去身上的衣飾,一件一件地脫,直到身上只有那件註冊商標的珠飾胸罩、手環與頭飾為止。許多年後,她向荷蘭畫家Piet Van Der Hem坦承,「我從來就沒辦法把舞跳好,人們來看我只是因為我是第一個敢在眾目睽睽之下展現裸體的人。」

她由擔任裸體模特兒,為藝術家及攝影師寬衣解帶而培養出來的無拘無束的態度讓她得以輕鬆自如地在近乎裸體的狀態下像印度史詩中那些飛天女神般舞動身體,瑪塔在一個女性們身著馬甲,從頭包到腳的年代裡膽敢如此脫掉自己的衣物,那個年代即使不小心露出女性的腳踝都會被作色情或過度刺激,在公眾場合寬衣解帶可是前所未聞的。社會大眾為之瘋狂,她擄獲了巴黎社會裡那些名流紳士的心也因為大發利市,賺了非常非常多的財富。她獵獲了許多富商與名人的青睞,其中許多人還成為她的愛人。瑪塔很清楚她的舞蹈表演中所蘊含的情慾成份,與她有關的評論往往都盛讚她的勇氣與膽識。然而她可不只是一名雜耍舞者,在表演後就毫無價值,馬上退場。她可是出身上流社會教養,在表演後她往往能夠輕而易舉地與賓客寒暄致意,因為她似乎具有在高度文明社會裡合宜舉止的本事。她決定好好利用自己的過往,加以誇大,宣稱自己的遠祖具有皇室血緣關係,自稱為麥克李德夫人。瑪塔很了解宣傳的重要性,一名記著描述她看到瑪塔跳舞的樣子,推敲她的身世與血統,以及介紹舞蹈起源等事物,瑪塔會擷取文字中的種種幻想與臆測,加油添醋一番,她從來不會把一樣的故事說兩遍,她會詳述極具感官美的神祕宗教儀式,在這儀式裡她擔任廟宇舞者的角色,她的愛慕者隨著她的名氣而與日俱增,最後連荷蘭報紙上都出現了幾篇關於麥克李德夫人的報導。

2011年3月21日 星期一

瑪塔.哈里第二部曲:繆思與情婦 - 1

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part II: "Muse and Mistress" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari2.htm


當瑪格瑞莎.麥克李德,即日後的瑪塔.哈里,在1905年與家人自荷屬東印度回到荷蘭時,她只確知一件事,那就是她再也無法容忍丈夫的粗暴行為了。她早就不愛他了,他的善妒,他的花心,乃至於他的暴力行為都不人性,但因為她從未工作過,也沒有其他靠山,在婚姻裡她沒有出路,相較於她不幸福的小小世界,歐洲,特別是巴黎,似乎充滿了藝術創意,瑪格瑞莎夢想著未知的探險。

與約翰.麥克李德共度的生活除了臭臉相向,天天爭吵,還有的只有更多的身體傷痛,即使丈夫懊悔,向瑪格瑞莎保證必定痛改前非,他們偶一為之的同行外出往往因為瑪格瑞莎向男人放電調情或其他事情而以怒氣沖沖的指責與口角結束。許多目擊者都說在這些難堪的場面下,她總是保持諴默,不發一語。瑪塔.哈里傳記作者華格納在傳記裡說:「瑪格瑞莎寫信給她的父親,在信中控訴丈夫虐待她,並且以『小氣』、『捻花惹草』、『畜生』及『冷酷無情』這些字眼形容自己的丈夫,她還宣稱約翰曾經以手槍指著她,威嚇她。」迫於生計,他們返回荷蘭後搬去與約翰.麥克李德的姐姐同住,過去這兩個女人就處得不好,現在情況更糟,在他們自己遷入一間小公寓後,這段婚姻終於觸礁了。有一天下午瑪格瑞莎自外面返家,發現公寓裡空無一物,約翰離開了,還帶走了四歲半的女兒Non,在短暫的和解後,又為了女兒的監護權吵得心力交瘁,瑪格瑞莎回到哈克去投靠叔父。約翰.麥克李德或許不是個付出關愛的丈夫,卻是個充滿父愛的父親,他不曾放棄過自己的女兒, 瑪格瑞莎又怎麼可能爭得過他?她沒錢沒謀生能力,在這麼殘酷的現實下,她再度投入自己幻想的世界裡,決定朝向巴黎出發,再也沒有任何事物值得她留在荷蘭。


瑪格瑞莎.麥克李德到達法國時,希望無窮,滿懷浪漫,困惑無比,而且身無分文。她投宿在巴黎市區較貧窮地區的一家小旅社裡,那裡有許多藝術家出没,有人建議她去當模特兒,一開始她很猶豫,但是她骨子裡戲劇女王的個性,以及迫於生存讓她毅然決然去應徵,她本來只想當頭像的模特兒,但卻被告知這樣的工作機會很少,主流需求是為裸體人像畫作或攝影作品的模特兒。一開始她很驚嚇,但很快地她發現如果不這麼做,她就只有打道回荷蘭一途了。回去哪裡?已經沒有回頭路了!於是她為畫家紀洛姆(Jean Guillaumet)輕解羅衫,在畫家眼中,她長得很美,身材也很好,除了胸部因為哺育了兩名子女而下垂。因為她驚人的美貌以及如雕像般的身材,他為她設計了一件除了蓋住胸部幾乎一絲不掛的服裝,有許多傳聞,其中還有數則是瑪塔自己杜撰的,將她形容成為一個因為過度美麗,導致善妒的丈夫憤而想咬掉她的乳頭的可憐女子,在法國酒吧裡傳言說她會遮住自己的胸部是因為它們長得像菸草袋,並不好看。後來她被收入監獄後,為她看診的醫生里昂.布里札德在他的新書「一名醫生的回憶錄」(Souveniers D'un Medicin)中說,「事實真相很簡單:瑪塔.哈里胸部很小,卻擁有色澤不佳又過大的乳頭,她一點都不想展示它們。」為了支持這個理論,她在每張照片裡的註冊商標永遠都是那付綴滿飾品的胸罩,這也是她舞蹈中不可或缺的必要配備。

2011年3月17日 星期四

瑪塔.哈里第一部曲:少女與婦人 - 3

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part I: "The Maiden and the Matron" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari1.htm


那名婦人(續前文)

有很長一段時間,約翰沒有寄錢給他的妻子與子女,對瑪格瑞莎來說自然是相當窘迫的情況。在寫給親戚的一封長信裡,約翰抱怨瑪格瑞特不理家務,給瑪格瑞莎的信裡他則洋洋灑灑地寫著她應該如何準備好,自己獨力打理家裡,強調即使她現在身為駐軍軍官之妻,她還是要克盡身為人妻與為人母的職責。當他終於派人將妻兒接送過來時,這家人總算有點短暫的快樂時光,特別是他們設宴款待官員時,瑪格瑞特喜歡在這些宴會活動上盛裝打扮,展現出陸軍士官之妻的風采,但是她的丈夫卻對她在公眾場合上所得到的目光感到憎惡不已,在一封由荷屬東印度發出的信裡,她抱怨她的丈夫因為害怕她太過貌美出眾,拒絕為她添購任何衣物。同時之間,年輕的中尉們爭相追求她,傾倒在她的石榴裙下,這導致她越來越難以不因為自己的行為而受到丈夫的指責,在家裡的日子變得越來越難以忍受,鄰居們回想這對夫妻的口角往往擾人清夢,約翰日日酗酒,行為變得越來越暴力,他常常以暴力逼迫妻子,將她打個半死,她則成為代罪羔羊與出氣筒,他的粗暴顯示了他對於陸軍政策、經濟不佳、夫妻因年紀而造成的差異、妻子的美貌與魅力,以及妻子對當地傳說產生興趣的挫敗感,她開始越來越容易激怒他,於是他去找了個當地土著女人當情婦,她則開始沈迷於印度教神話裡逃避不堪的現實,有人給了她一些書籍,她將這些論及印度教雙修儀式的書籍藏起來,偷偷閱讀,她讀到關於印度愛經的部份,那是一個歐洲人還不曾探索過的感官世界,鮮少有維多利亞時期的女性知道這種女神觀。

大約在瑪格瑞莎在棉蘭市安頓後一個月,她的兩名子女被神祕地下毒了,她的二歲半長子中毒死亡,小女兒則存活下來,因為她喝的湯量不多。醫院認定毒物在佐飯的醬汁內,關於這起中毒案的謠言四處流傳,其中一種說法是因為約翰打了與看護小兄好的護士相戀的土著士兵一頓,為了替愛人出口氣,這名護士於是在小兄妹的食物中下毒,不過這名護士從未被判刑,也始終沒有破案。約翰指責瑪格瑞莎疏於家務,因而導致長子早夭的悲劇,夫妻兩人的關係於是越形冷淡,這時他奉派至爪哇,駐守在Banjoe Biroe的一個小村莊裡,他們在那裡決定申請分居,瑪格瑞莎染上了嚴重的傷寒,被送至Kroewoek一地去休養。獨自一人被留在駐守地,還得照顧襁褓中的女兒,約翰寫信向在荷蘭的表兄抱怨瑪格瑞莎生病花了好大一筆錢。他常常在抱怨錢不夠用,在稍早時候他寫給妻子的信裡說,「會讓我常常絮絮不休地抱怨,不就是我們從來在金錢上都沒有什麼好運氣嗎?就為了缺錢這件事,我們又得做多少不情願的事呢?」

經過了這些年,他的健康狀況開始走下坡,在1900年10月,45歲的約翰決定退休,因為要靠退休俸生活,在印尼顯然比在荷蘭要容易點,於是這對怨偶在靠近萬隆的小村莊 Sindanglaja定居下來。情況對這個二十出頭的年輕女子來說變得越來越難以忍受,嫁給了一個她現在看不起的老頭,只有僅夠餬口度日的微薄收入,她寫信給她的父親指責丈夫太小氣,卻還有錢上妓院,他對她非常冷酷,常常拿著手槍指著她,口出威脅。他們的家庭醫師很擔心約翰「不太平衡」,總是要求妻子要做出體面的行為,卻經常在公共場合裡百般羞辱她。

瑪格瑞莎不停地要求搬回荷蘭,在1902年3月她終於美夢成真,他們搭海軍船艦返回阿姆斯特丹,至少這是她的故鄉,對於厭倦在印尼生活的兩人來說,那裡只有太多令人傷心的回憶而已。

回到荷蘭後,這對夫妻吵得更兇,有一天瑪格瑞莎外出返家後發現家裡空無一物,約翰離開了,還帶走了四歲的女兒,她找到了父女倆,取得了分居協議與從未實現的生活津貼承諾,在那之後約翰再度帶走了女兒,與丈夫分居,身無分文,又沒有工作技能,未來對這名27歲的女性來說真是黯淡無光,毫無希望。這時她想起了在荷屬東印度時,當她讀著荷蘭報紙上描述在巴黎光鮮亮麗的生活時那股興奮感,那是藝術與文化的世界中心,鄧肯、洛尹.富勒(Loie Fuller)、柯特蕾、戴雅吉列夫(Diaghilev),還有許許多多尚未被發掘的天才,共同打造了這個美麗又兼容並蓄的城市。這給予她一個抽象而未知的夢想,至少希望無窮,她決定動身前往巴黎放手一搏,多年後當她成為知名人物後,一名記者問她為何會前往巴黎,而非其他地方。瑪塔.哈里天真無辜地抬了眼睛,「我不知道,」她說,「我以為所有逃離丈夫魔掌的女人都去了巴黎。」

深度閱讀/瑪塔.哈里傳記
Mata Hari - A Biography, by Sam Waagenaar
Mata Hari - the True Story, by Russell Warren Howe
Mata Hari, by Major Thomas Coulson
The Rise and Fall of Mata Hari, by Erica Ostrovsky

2011年3月16日 星期三

瑪塔.哈里第一部曲:少女與婦人 - 2

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part I: "The Maiden and the Matron" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari1.htm

這個少女(續前文)

瑪格瑞特的丈夫很快地就了解到娶了一名年輕貌美的妻子要付出的代價。男人們會當街與妻子調情,他必須為妻子的名聲挺身而出,很快地,他開始咒罵妻子與其他男人調情。儘管妻子年輕貌美,但他在公開場合上對她舉止粗暴,他的朋友迪巴畢恩.維斯特說新婚三週後,約翰就叮囑他為自己的新婚小妻子找個女伴,好讓他去妓院裡與兩名年輕女子過夜,這是他在荷屬東印度駐軍期間養成的啫好,在兩人的婚姻中,他從來沒有戒掉這個習慣。一名曾是這個家庭密友的女性表示,「瑪格瑞莎是一名個性良善的年輕女性,卻飽受丈夫妒意、粗暴與漠視之苦,打從他們蜜月歸來後第一週就看得出來。」

那名婦人
在兩人婚姻關係中,被稱為約翰的麥克李德是一名日漸衰老,開始禿頭,因為戰爭傷痕累累的老兵,這聽來似乎是她父親的完美翻版。瑪格瑞莎出嫁時沒有嫁妝,那可是當時適婚女孩都期待的,此外,她實在太高,而且一直處於胸前平坦的清瘦狀態,婚姻是她逃離被父親遺棄,身無分文又無一技之長的天堂。但嫁給脾氣爆躁的麥克李德卻註定要以失敗收場。她忍受了無數次在大眾面前被丈夫粗暴對待的恥辱,居家生活卻顯得越來越難以忍受,幾乎沒有一天能平靜過日。

兩人的長子諾曼約翰於1897年出生,似乎讓兩人的關係重修舊好,但是財務上卻開始因為婚禮與蜜月的開銷,以及小寶寶誔生而出現問題,,兒子出生五個月後,他們舉家遷往荷屬東印度,對瑪格瑞莎來說這是偉大的探險,那年她正值雙十年華,先生卻已經41歲了。在荷屬東印尼待了一年後,瑪格瑞莎在1898年5月2日生下一名女兒,取名為吉妮露薏絲,暱名Non,這是Nonah的簡稱,在馬來亞拉姆文裡意指年輕女孩,那並不是太開心的日子,常常處在天天口角與不太愉快的場合, 當瑪格瑞莎在獲知丈夫要轉派至棉蘭市時如釋重負,因為夫妻計劃先由丈夫過去安頓好之後,再把母子三人接過去住。在此之前,瑪格瑞莎與她兩個子女被送去與馮里德斯家族同住,他是荷屬東印度的荷蘭陸軍總會計師。當瑪格瑞莎暫住在馮里德斯家裡時,她喜歡穿著當地土著的上衣與窄裙,與全身穿戴綴滿蕾絲與緊身馬甲束衣的正常荷蘭女性裝扮大異其趣,她喜歡那些色彩艷麗的寬鬆衣物,因為她展現出極高的興趣,她被邀請去參與爪哇舞劇活動,這樣的活動往往持續好幾天,她於是對印尼的歷史、語言與文化產生濃厚的興趣。她開始偷偷學習馬來亞拉姆文,東學西問的,在當地夜店的派對上,當士兵與他們的妻子觀賞土著表演為娛樂時, 瑪格瑞特會加入他們的舞蹈表演中,全然不顧旁觀者的注視。在1897年寫給親戚的一封信裡,她說她被邀請去為荷屬東印度的殖民政府長官們表演舞蹈,她化名為瑪塔.哈里(Mata Hari)欣然前往,這個名字在馬來亞拉姆文裡指的是「拂曉之眼」。瑪格瑞莎也開始對印度教的神話故事感興趣,她會請人們代為翻譯舞劇的故事內容。她開始越來越認同印度教的諸神觀,有時她在房裡獨自一人時,她會表演和緩,令人昏然欲睡的舞蹈,即使唯一的音樂伴奏只有她腦海裡的加麥蘭樂團,她變成了一名飛天仙女(Apsara),傳說中這天國的舞蹈女神只有在為諸神獻舞時才能感受到最真實的快樂時刻。

2011年3月15日 星期二

瑪塔.哈里第一部曲:少女與婦人 - 1

獲Suhaila Salimpour與Jamila Salimpour同意譯自Mata Hari Part I: "The Maiden and the Matron" by Jamila Salimpour
原文請參見http://www.suhailainternational.com/Pages/Articles/Matahari1.htm

[譯註]
瑪塔.哈里 (Mata Hari)被稱為西方的川島芳子,由一名以東方舞蹈為號召,魅惑了整個歐洲大陸的舞者,最後因為雙面諜通敵叛國而遭到槍決的戲劇性命運,一直是近代西方文明裡最閃亮而又如謎霧般神祕的女性原型。雖然瑪塔的東方舞與現在的東方舞沒什麼關係,卻反應出當時西方社會對於中東文化的迷戀與誤解,有趣的是經過將近一世紀後,再回頭去看看瑪塔的舞蹈表演服裝,竟然與大行其道的融合風格肚皮舞打扮有著某種程度的相似與共通之處!

這個少女
她很清楚她與其他小孩不同。她極具戲劇化的想法令她顯得與眾不同,而且往往會引發他人妒忌。她常常穿著大膽高調的服裝,最鍾愛的顏色是紅色,在她雙十年華時,一名同班同學寫給她的小詩起頭是這麼寫的:「在一片蒲公英花海中,一株閃亮動人的蘭花傲然亭立。」

瑪塔.哈里(Mata Hari)在1876年8月7日出生於荷蘭。她出生證明上寫著,瑪格瑞莎.吉楚妲(Margaretha Geertruida),是亞當.左拉與他的妻子安纈.馮迪穆倫所生的女兒。瑪格瑞莎的父親是一名富商。自出生後至青少女時期,被暱稱為瑪格瑞特(M'Greet)的她過著有佣人伺候的奢華生活。她父親的財力足以送她去貝絲小姐的學校,在那裡她結識了來自其他上流社會家庭的女兒們。貝絲小姐唯一教授的外國語言是法文,那個時代裡最時髦的語文。後來瑪格瑞莎繼續前往格魯特候特史達特女子高中學習,在那裡文與德文也被納入課程中。

1889年,當瑪格瑞莎13歲時,父親的生意失敗,最後宣告破產,這是左拉家族走向分崩離析的開始。有一整年的時間裡,左拉先生試圖自我重整,生存的壓力令這對夫妻分居,九個月後她的母親過世, 左拉家族正式宣告破裂。

失怙的孩童們被送至願意也有能力收養的親戚家裡,瑪格瑞莎搬去與她的教父同住,教父對於這名年方15歲的被監護人早已有定見,該是好好想想她的未來以及如何謀求生計的時候了。送她前往雷登,去接受當時荷蘭唯一一所幼兒教育學校受訓成為幼稚園老師的計劃隱然成形。這決定實在遭糕透頂,因為這樣的工作完全不適合她,這樣的工作適合具母性的女性去從事,而瑪格瑞特卻是一名個人性格強烈的女性。沒想到,這所學校的校長居然愛上她,因為她對時尚敏感,作風大膽,很快地就擄獲了這早已灰髮蒼蒼的知識份子的心,他不但是她的父執輩,更成為她的男朋友。當然,考量到當時的道德尺寸,兩人之間恐怕也僅止於大手拉小手的純純之愛,但是校長公開對女學生表達愛慕在校園間造成了斐長流短的傳言,於是她的教父幫她辦理了休學,送她去哈克(Hague)與她的叔父達孔尼斯先生同住,這時她已經17歲了,身形修長,留著一頭黑長髮,與一雙勾人攝魄,公開放電的眼眸。

哈克是許多荷屬東印度,即今日的印尼,的殖民官員前來度假的小鎮,瑪格瑞莎迷上了那些軍官的制服。在一般維多利亞時期的女性中,她算是身量特別高的,高達5呎9吋(約175公分)。她的古怪與大膽導致她單身匹馬地去應徵刊登在每日報紙上的一則個人廣告,廣告上寫著:「駐守荷屬東印度的軍官徵求好個性的女孩,以結婚為前提交往。」

她寫信說自己在哈克舉目無親,還很聰明地附上自己的照片,這名軍官魯道夫.約翰.麥克李德(Rudolph John Mac Led)大受吸引,開始與她通信,在他們第一次會面後的第六天,兩人訂婚了。瑪格瑞特寫給未婚夫的信件裡充滿了期待、愛意與感性。在1895年7月11日,交往了三個半月後,兩人結婚了,當時新郎已經39歲,新娘還不滿19歲。許多人都說兩人閃電結婚的原因在於新娘已經懷孕,不過據瑪塔.哈里傳記的作者華格納(Sam Waagenaar)在1965年出版的傳記中表示,他從阿姆斯特丹市統計局的資料中查出,兩人的長子諾曼約翰(Norman John)出生於1897年1月13日,這表示她是在結婚後18個月才產下兒子。

2011年3月14日 星期一

肚皮舞界的革命! – 專訪Suhaila Salimpour (1/2)

獲I Love Raqs同意轉譯自http://www.facebook.com/ILoveRaqs#!/notes/i-raqs/肚皮舞界的革命-專訪suhaila-salimpour-12/177706008939146


Suhaila Salimpour為Jamila Salimpour之女, Jamila Salimpour是中東舞蹈的先驅,而Suhaila則為Salimpour傳奇的第二代。她的父親Ardeshir Salimpour則是一位波斯鼓手。不僅是獨特的背景造就了她,Suhaila 從小就接觸爵士、踢躂舞,以及芭蕾的訓練。於是,Suhaila開始將她受過的古典舞蹈訓練以及母親所傳授的中東舞蹈做廣泛的整合,這也就是我們今日所看見的Suhaila Salimpour系統。


揭開Suhaila Salimpour系統誕生之因

Suhaila Salimpour系統概念的誕生,主要是來自於她的母親Jamila Salimpour。Jamila Salimpour是美國部落肚皮舞的創始人,同時是第一個讓將肚皮舞術語定義與格式化的先鋒,並且這些術語仍沿用至今,屹立不搖。

「我的母親對於那些打著她名號,號稱教導Jamila系統這件事情,一直很不開心。這些以我母親之名授課的人,多半都並沒有向我母親學習足夠的時間,甚至有些根本沒向我母親學習過!我母親當時跟我說:『唉,我多希望我有辦法認證他們!』所以這其實是在我年紀非常幼小時,我的母親所提出的想法,而我認為這是一個好主意!」Suhaila解釋著。「當時人們用著我母親的名字或基本概念來授課。但是如果你跟著某人學習的時間不夠長久,你無法說你是瞭解這個系統的。例如說,如果你跟著一位大師學了一年或兩年,那也許只是冰山的一角,你根本就還沒瞭解整座山的全貌。你必須要跟著這位大師研習數年又數年!」

一開始,Suhaila Salimpour系統的誕生只是單純地為了Suhaila 她自己。「在70年代時音樂有很大的轉變。許多來自埃及的音樂變得非常不同且獨特,而當時也是第一次人們開始為舞者作曲。在我母親的世代,所有的音樂都是根據四四拍(即每小節為四拍,以四分音符為一拍)所架構而成,但70年代的音樂完全顛覆了這個規則,一首音樂即是一個相當巨大的作品,一首曲子就有可能是集35位音樂家齊奏而成的藝術。當我12、13歲的時候,我的腦袋中已點畫出我想要如何跳舞,但我的身體無法達到我心中想要的。所以我開始創造一套系統來訓練我自己的身體,讓身體可以表現出我想要呈現的舞姿。而當人們在觀賞完我所希望呈現的舞蹈後,他們跑來問我,我是如何做到的?慢慢地我才意識到,我需要將這個系統組織成一個架構,讓想要使用跟我一樣方式起舞的人們能夠學習。」Suhaila回憶著。

根據Suhaila所創建的架構,她將這個系統認證化,並分為五個等級。「我將這個系統規劃為認證的方式有幾個原因:一是因為我知道這樣的規劃可以幫助舞者進步;二是在肚皮舞圈裡,尚未有所謂的基礎或技巧系統;三是我母親心中的遺憾啟發了我,我不希望人們只來我的課上沾沾醬油就開始教授我的系統,所以我整個系統有分五個等級,也就是說,『等級』同時也代表了跟隨我所學習的年數與深度!」Suhaila繼續說明:「你可以用武術的概念來解釋我的系統,在武術裡,他們有藍帶、黃帶、黑帶……但不是每個人都可以成為黑帶高手的,對吧?就像是有些人也許只能在我的系統裡的第一等級或第二等級,那也沒所謂呀!不是每個人都可以到第三、四、五等級的。」

加強技巧的訓練!追根溯源的學習!

「肚皮舞者很少重視在技巧層面,總是在說『感覺!』『感覺!』『感覺!』,但是當你沒有足夠的訓練及技巧時,你看起來就是……」Suhaila停了下來,我也沒繼續追問。我想我們都可以想像那會是怎樣的畫面。「舉例來說,當我到日本的時候,如果我讓他們做一個動作,假如是第一位置(舞蹈術語),那如果你不喊停他們至死都不會移動的,你知道嘛?相較於美國,我花了許多年的時間讓美國舞者與觀眾懂得欣賞我的系統。事實上是,人們不喜歡辛苦,而我的系統是非常困難的。如果你不喜歡辛苦努力的練習,那對你而言,我就不會是個好老師。」

「如果你喜歡一個表演者所呈現的演出,你要做的,不是向他學習,而是去向他的老師學習。你懂我的意思嗎?我們應該尋找根源,與最原始的啟蒙者或教導者學習,才能看到最根本的面貌。這也是為什麼很多學生來到我的教室向我學習的原因,因為他們喜歡我或我母親的學生們所呈現的演出。而這同時也是我所感激與欣慰的。」Suhaila由衷地說著。

致力成就藝術 靈感俯拾即是

「我當初壓根也沒想要『創造』些什麼,這一切就是這樣自然地發生在我身上,我沒有去尋找他們,而是他們找到了我。我對於我的藝術賦予有相當的承諾與堅持,我每天都在訓練自己,每天辛苦努力的工作著,我同時接觸許多不同種類的舞蹈。我總是期許自己要保有開放的心胸,我總是在閱讀,並且教育著自己。我同時跟我的舞者們一起上第三級的課,我做這些就都只是為了我自己。即使是一位大師級的老師,你仍需要向每個人學習!」Suhaila說。

「說到靈感,我相信每件事情都是相關連的。在創造的過程中,如果你將自己的心胸保持開放,你將可從許多地方找到美麗又有創意的元素。以我來說,我非常非常少會在肚皮舞的世界裡獲得靈感,通常都是從外在來的。例如在埃及的時候,許多舞者都是藉由其他舞者身上的舞衣、所使用的音樂來得到靈感,但我不是。當走在街上時,我的啟發來自於一位無家可歸但卻十分慷慨的流浪漢,我的靈感來自於一位只剩下一顆牙齒,卻想要跟我分享他手上僅有一塊麵包的男子……喔,能激勵我的是這些在生命中的一草一木,而不是那些化妝、表演服……!」Suhaila娓娓道來。

2011年3月11日 星期五

致命女人香-穆德.艾倫(Maud Allan)2-2

譯自Gilded Serpent肚皮舞線上雜誌Maud Allan:La Femme Fatale by Wendy Buonaventura
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2009/08/31/wendymaudallen/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/WendyBuonaventura.html




具體而言,艾倫在她的生涯中被重重擊倒過好幾次-不是因為她不合世俗規範的私生活,就是因為她的舞蹈表演。然而每一次她還是想辦法站穩腳步,握緊拳頭,奮力反擊。長年以來,她忍受著媒體上的尖銳批評與高聲謾罵,她也學會了採取法律手段來對付那些誹謗者。她只有一次不幸失手,那是一椿聲名狼籍的誹謗案,她控告的對象是一名英國議會的右翼份子 (這椿官司成為我撰寫艾倫這本書的中心主體,書名叫作『午夜玫瑰』(Midnight Rose))。

事情發生在1918年,那時她的莎樂美光環早已褪色了,艾倫接演了奧斯卡.懷德(Oscar Wilde)以同一主題所寫的舞台劇裡。依據表演宣傳廣告的包裝,國會成員Noel Billing在他私人辦的報紙上對艾倫作出了強烈的抨擊。他暗示艾倫是名女同性戀者,於是艾倫提出誹謗控告,不同於男同性戀,女同性戀在當時的英國並不抵觸法律,不過不違法不意味著這是值得公開炫耀之事,一切只能暗中進行。

男性極度憎惡女同性戀,認為這是危害人類生存的一大威脅。倘若女性們全都只與同性交往,男性們臆測人種將無法繁衍,最後終致絕種!艾倫是雙性戀者,提出控告是不智之舉,然而她這次的控告,卻帶來了災難性的後果。


這個時候的艾倫已是過氣的昨日黃花,但是這椿官司(被喻為『世紀誹謗案』)卻成為媒體頭條,吸引了社會各階層人士的注目。這官司為當時充斥社會的偽善及性漠視投下了探照燈,那些自認有責任捍衛公共道德的衛道人士紛紛群起聲討艾倫。以現代眼光來看,有些法庭記錄老實說顯得相當荒誔可笑。當「高潮」這個字眼被說出時,法官問道,「這是否為不符合自然的邪惡之事?」還有討論「陰蒂」這個字時-那時受到尊重的女性是不被認為應該了解這個字眼的,確實,在那個時代裡,只有少數的兩性人士會理解這個字眼,一名檢察官傳喚的證人宣告那是身體的一部份,當受到不當的興奮刺激時,會對女性帶來最可怕的影響。「擴大的陰蒂可能會導致一名女性與大象發生性行為。」 這名證人如是宣聲。雖然這些法庭記錄令我們啞然失笑,但其背後卻有著某些黑暗的事實存在。

隨著法庭審判持續進行,事實上,這是在對女性的情慾進行審判。法庭宣稱,沒有任何一名值得敬重的女性會願意去扮演像莎樂美這樣殘酷成性的虐待狂角色,除非在真實生活裡她就具有這樣的特質,在那時,虐待狂被認為是遊走邊緣的犯罪行為。

更糟的事接踵而來,艾倫家族裡一椿對家族來說極具毀滅性的事實被揭發,對這名舞者造成更沈重的打擊與羞辱。她的兄長Theo因為涉及謀害一名年輕女子而施以吊刑,這宗謀殺案據稱為舊金山史上最為轟動的謀殺案審判。在當時,犯罪被認為是具有基因遺傳性的,因此艾倫被某些人認定具有犯罪因子,還被拿來與開膛手傑克相提並論。在Theo行刑後,據稱艾倫的母親傷心欲絕地親吻了兒子早已斷氣多時的嘴唇,這被認為是艾倫在劇中親吻以紙模製成的施洗者約翰頭顱之先兆,因而成為她所飾演的莎樂美最令人髮指,品味低俗的有力指控。

艾倫兄長的罪行令這名舞者終其一生都深受其擾。事實上,她改名換姓以便不與被處決的兄長有太多關聯。她行事低調神祕,真實生活裡似乎有許多不得不藏暱的秘密。去探索推敲艾倫接演以復仇者面貌呈現的莎樂美一角時,她潛意識裡的心理狀況與動機,是很耐人尋味的。當然,我們也只能去臆測,不過越研究她的生平,就越覺得艾倫是個令人困惑又感興趣的人。她或許不是一名像鄧肯那樣出色的舞者,但她確實是一名勇敢的鬥士,我認為她的故事值得被後人加以流傳。

在我看來,坊間一些關於艾倫生平的書籍抱持著輕視而表面的態度去討論這名舞者的行為舉止以及她在藝術上的企圖心。像許多人一樣,她是一名個性複雜多面的人,或許還不往往是討人喜歡的,但我喜歡她的勇敢,決心與大膽,於是我以她為主角寫下了一本虛構小說,無人會知曉她真正的想法,她的夢想與她的惡夢到底是什麼,也無從了解她對於自己的聲名以及隨之而來的問題又有何感受。我只希望我的小說能為這名曾經活躍一時的舞者重新回到人們的記憶中。

Wendy Buonaventura寫過許多膾炙人口的肚皮舞歷史論述,包括尼羅河畔的響尾蛇(Serpent of the Nile),她的作品圖文並茂,極具參考價值。

午夜玫瑰

http://www.amazon.com/dp/1898495076?tag=thegildedserpent&camp=14573&creative=327641&linkCode=as1&creativeASIN=1898495076&adid=0BYWSJK5CVAZNHKK5JNY&

Wendy Buonaventura著作一覽表
http://www.amazon.com/s/ref=ntt_athr_dp_sr_1?_encoding=UTF8&sort=relevancerank&search-alias=books&field-author=Wendy%20Buonaventura

2011年3月10日 星期四

致命女人香-穆德.艾倫(Maud Allan)2-1

譯自Gilded Serpent肚皮舞線上雜誌Maud Allan:La Femme Fatale by Wendy Buonaventura
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2009/08/31/wendymaudallen/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/WendyBuonaventura.html

[譯註]
在舞友的問題與討論中,常被問到的一個問題就是那些融合或混搭風格肚皮舞者的靈感到底從哪裡來?她們又是怎麼去創造出這麼別出新意的裝扮?其實那並不是什麼別出新意的創新,而是來自於擷取歷史片斷的結果。

西方舞者闡釋肚皮舞表演時,往往會融入其他的靈感來源,例如七重紗的莎樂美,或者某些二十世紀初期的出色女性舞者或女演員,她們強烈的個人風格成為某種印記在小女孩心目中的女性角色。認識這些女性,知道更多的故事與歷史,就會知道這些靈感與新意的基礎在哪裡。

知識,確實是種力量。


藝術評論家赫柏‧瑞德爵士(Sir Herbert Read,1893–1968)說這名舞者:「穆德.艾倫是我青春時期的瑪麗蓮.夢露。」現在,這句話令我感慨非常!這名女性在她的年代裡是如此名氣響亮,然而不似夢露如此為後人所懷念,除了舞蹈界,穆德.艾倫在今天幾乎已經全然為後世所遺忘。確實,她是被如此完全地隱沒於歷史中,當我決定以她的生平進行新書寫作計劃時,我所接觸過的大部份出版社總以沒人聽說過這名女性,恐怕讀者不會感興趣為由回信婉拒我。

在研究她的生平之中,我對這名生命中充滿戲劇轉折變化的舞者感到好奇。她遭致相當猛烈的批評與攻擊,我則開始想辦法一探她成為當時最令人望而生畏的女性原型-傾國傾城的致命妖姬(La Femme Fatale )的潛在創意來源。

艾倫與是著名現代舞先軀伊莎朵拉.鄧肯(Isadora Duncan)同一時代,她們同樣都是出色的個人表演者,在風起雲湧的二十世紀二十年代裡成為異軍突起的耀眼巨星。. 在加拿大出生,艾倫在美國舊金山長大,又前往歐洲揚名立萬-這一點也與鄧肯極為相似。在她生涯高點時期,她的肖像明信片與小型雕像數以千計地賣出。這兩位舞者都穿著極薄的舞衣,而不論有多少評論高聲讚美艾倫的表演,大概也有等量的諷罵文章指責她「毫無品味可言的低級垃圾」。鄧肯對艾倫並無好感,聲稱艾倫偷取她的創意與表演。不似鄧肯,艾倫的名聲來自於其聲名狼籍多過於她的藝術性,但不可否認的是她的確是一名認真的藝術家,這可以由她在印度與自己舞團表演的影片片段中可看,艾倫其實是一名舉止優雅,而且令人驚異地現代舞者。

艾倫之所以聲名大噪幾乎拜她的作品「莎樂美」(Vision of Salome)。在她極富盛名時期,約莫二十世紀的第一個十年,不論歐洲或美國,不論是業餘還是專業表演舞台上,充斥著一股莎樂美狂熱。

社會上從臨時搭建的平台,到繪畫室裡,女性們莫不爭相扮演聖經中最為人所知的舞蹈女祭司莎樂美,大部份時候是為了娛樂其他女性。誰會知道她們是否利用這個女性角色來表達社會所加諸於她們身上的種種限制所帶來的挫折與憤怒?同一時間,巴黎的康康舞者擁有屬於她們自己的反抗姿態;她們踢飛那些來到巴黎舞廳裡對著她們眉來眼去,想入非非的有錢男人頭上的帽子。不過,這群莎樂美似乎更勝一籌:她們要的不只是帽子,而是男人的頭-放在盤子上呈上來!

在那段時期裡,舞蹈並不被認可是適合女性的一門可敬行業。然而,西方社會的女性娛樂表演者已經為她們在公共舞台上創造出過去不曾出現過的地位與形象,人們對於這些作風大膽的女性感到恐懼,對當時的男性們而言是股令人難展雄風的力量。將莎樂美這樣的角色與故事搬上舞台,就是將人們心中最深層的恐懼給具體呈現,艾倫的同儕瑪塔.哈里(Mata Hari)這麼做了,同時也發現莎樂美可真是個危險性很高的角色!

2011年3月9日 星期三

阿拉伯貓王Abdel Halim Hafez經典名曲中文歌辭賞析—Maddah el Ammar(月之頌)

這首曲子對來自阿拉伯文化的人來說有著非常特殊的地位與感情,大家莫不齊聲說讚,說這旋律有多麼優美動人,歌辭又是多麼高雅出眾,感人肺脯-那可是甫逝世的埃及大詩人Mohammed Hamza嘔心瀝血之作,但出了阿拉伯語的世界,大概就數Suhaila Salimpour系統的舞者們最熟悉這首曲子了-不誇張!這正是SSBD第三級考試指定舞碼之一,舞者們必須能以精確的高難度動作來對應曲子中隨著旋律席捲而來的豐沛情緒。

前幾年,應該說到現在,還是覺得肚皮舞最令人開心之處就是鼓手與舞者合作無間,出神入化的鼓舞了,節奏很HIGH,動作很精確,一整個就是開心,經過了Suhaila與Karim老師調教過關於身體對應旋律的慢板即興(Taxim)後,也開始能欣賞與體會絃樂器與身體對話的美感與精彩之處,Karim老師說得很好,一名好的舞者能以身體呈現旋律與樂器的音色與音量,乃至背後的情緒與表情,即使聽不到音樂,也能從舞者身體的細微變化感受到音樂那行雲流水的流動,Suhaila則因為她異於常人的超敏銳聽覺與音樂性,能以不同身體部位或動作同時對應樂曲中的旋律或不同樂器,所以現在再回去看Suhaila在影片中表演這首舞碼,忘了說去年四月在香港也在後台親眼觀看過她的現場表演,份外能感受到那種濃密而遊走自如的情感能量,很動人。


歌王原音版本精選
abd el Halim Hafez: Maddah el Ammar- part1
http://www.youtube.com/watch?v=jZUrtZcNknI&feature=related

madah le9ama3
http://www.youtube.com/watch?v=_IT2l5jwpRQ&feature=related

abdel halim hafez - Maddah El Amar
http://www.youtube.com/watch?v=vvdwgQKYTaA&feature=related

當代男歌手Hamid翻唱版本
Hamid singing Madah El Amar
http://www.youtube.com/watch?v=HLl7IfPReU0

純樂器演奏版本
Arabic instrumental (Maddah Elamar-Abdelhalim)
Orchestra Ismailia in Okura hotel Amsterdam
http://www.youtube.com/watch?v=XBc0roJyPZ0

肚皮舞表演
Egyptian Belly Dancing Concert Soraya. Modern orchestral interpretation MADDAH AL AMAR

http://www.youtube.com/watch?v=60U29SsF_Q8

Suhaila Salimpour Solo (Maddah)
http://www.youtube.com/watch?v=9Fyg0EvzQeQ

Suhaila Certification Show: Maddah Dec 2009
2009年12月三名挑戰SSBD第四級認證的舞者舉行了公開表演-這正是第四級考試的內容之一,表演曲目之一便是第三級考試曲名 Maddah。舞者:Angelique Hanesworth, Stacey Wuest 與 Nadia Ashjaee.
http://www.youtube.com/watch?v=oNTSJqvFyjA

月之頌

忍受漫漫長夜的戀人,讚頌月華之美的戀人…我是個墜入愛河的戀人
黑眸戀人的愛令我在深夜裡留連忘返,徹夜不眠

除非日子只在妳眼中流轉,
除非妳笑顏如花般綻放,
除非妳安然無恙,
否則我將不太可能去愛,或去感覺這愛的滋味,我的生命。
妳輕輕搖擺,婀娜多姿的身形喚醒了我內在的感覺,
在我眼中妳是最美的,真高興上天創造了妳,我的生命。

妳的秀髮黑如夜晚,噢,夜晚呀!夜晚呀!妳在光光下解開如瀑秀髮。
噢!月亮,噢!月亮,
妳帶著美麗的微笑,照亮了警醒的夜晚,
噢,夜晚呀!夜晚呀!
噢,月亮,
妳的美令我心跳為之沈醉吶喊,啊!
啊…….
他們說了許多關於妳的詩文與故事。

每天晚上他們都談論著他們的戀情,談論著影響他們的風風雨雨,
夜晚變得越來越漫長,也令我生命的喜悅越來越接近。

妳輕輕搖擺,婀娜多姿的身形喚醒了我內在的感覺,
在我眼中妳是最美的,真高興上天創造了妳,我的生命。

噢!我的眼睛,噢!我的眼睛,我的眼睛始終停留在妳身上
所有的愛慕之心都圍繞著妳融化了,我的眼睛呀!

但是我,只有我,
我眼中看到的妳,與他人所見不同,
我愛妳,全心全意地愛著妳,
我看見了隱藏在妳眼中那抹微笑下的淡淡哀愁,
我聽見妳的聲音,叮叮噹噹地敲出了填滿妳獨守漫漫長夜的憂傷,
我希望那些高談濶論著關於妳的人,
能以我的眼睛來看妳,
那麼他們便會像我與我的一顆心那樣全心全意地愛上妳。

妳輕輕搖擺,婀娜多姿的身形喚醒了我內在的感覺,
在我眼中妳是最美的,真高興上天創造了妳,我的生命。

民謠曲,民謠曲,愛傳唱成了民謠曲
我的故事如此被傳唱著,
說給了人們與戀人們,
民謠曲,我成了一則關於愛的民謠曲
我的故事如此被傳唱著,
啊….民謠曲。

他們說在這首民謠曲,他們說,
說著關於有人默默忍受,歷經數年的耐心等待,
終於獲得芳心。
我,我的心幾乎太高興了,
我….我
我變成了一個快樂無比的美好世界
我….我
我走了如此漫長的一段路,負夜而行,
而我不曾輕言放棄,一次都沒有,
我走在荊棘滿佈的道路,這全然沒有阻止我回頭,
直到愛成全了我。

我與美人兒成了一則故事
一則傳唱不絕的故事
我的甜心寶貝,只要有妳長伴左右,我天天都如沐春風,快樂得意。

2011年3月8日 星期二

紐約肚皮舞宗師Serena Wilson的舞藝人生-第三部.Serena的著作-6

譯自Serena Wilson (1933-2007) A Student of Ruth St. Denis – Serena’s Books by Barbara Sellers-Young PhD
原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2010/03/16/barbara-sellers-young-serena-wilson-part3/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/BarbSellersYoung.htm


在她自己的肚皮舞歷史觀裡,Serena不但以聖丹妮絲為參考,還納入其同儕伊莎朵拉鄧肯(Isadora Duncan,1878-1927)。她指稱這兩位舞者的舞蹈皆與芭蕾無關,她引述鄧肯:「這些喜愛[芭蕾]的人只看到裙子與薄紗裙,如果看進裙子底下去,看進這些薄紗裙內,則是因為跳舞而嚴重變形的肌肉,再更深入看,變形肌肉內是變形的骨骼。一個扭曲變形的骨架在為你跳舞。透過不正確的衣著與動作所得來的變形正是學習芭蕾必須的代價。芭蕾以強迫女性美麗的肢體變形而應得譴責,沒有任何歷史因素或舞蹈原因應該讓這樣的事流行!(Wilson, 1972, 19)」

Serena信奉這段引言,認為這兩位舞者都在宣導「自然之美,健康之益,創造性的表達,女性的力量。」

Serena將聖丹妮絲及鄧肯放入肚皮舞的發展歷史中,試圖讓美國肚皮舞的發展與現代舞的歷史產生連結。

這並非舞蹈學者的陳述,鄧肯與聖丹妮絲的傳奇經裡伊莎朵拉鄧肯基金會以及前任丹尼蕭舞團的舞者們諸如瑪莎葛蘭姆、桃樂絲漢福瑞與查爾斯魏德曼等人,以及接受他們訓練的舞者們而傳承下去。闡釋性表演的肚皮舞者Serena與一代傳奇魯絲.聖丹妮絲之間的差異就在聖丹妮絲自己言論中不言而喻,「我最終的藝術無關個人,當我在跳舞時,我其實是處於抽象的狀態,成為無關時間與空間的獨立生物,在常識認知上與人類無關,我感覺到某種程度受到限制的存在狀態,這是一種令人好奇,從無止盡的動作,不只對我的舞蹈,對我個人來說都是。」(242) Serena確認自己擁有鄧肯及聖丹妮絲所形容的女性肢體的自由,但她不曾認為自己舞蹈時是抽象的。相反的,Serena希望協助因為避孕藥問世而得到自由的女性們改寫女性特質的闡釋方式,對那些追求女性特質新定義的女性而言,Serena透過像是The Serena Technique of Belly Dancing 這樣的出版品提供她們方向,最終這些出版品踏出紐約市,為全美國的女性所接觸。

意猶未盡?來youtube上好好瞻仰大師風采吧!

Serena at Damrosch Park, Lincoln Center NYC 1989
Serena and her dance troupe at Lincoln Center, Damrosch Park, NYC. Music by Scott and Rip Wilson
http://www.youtube.com/watch?v=IuTknMI0Qdk

Serena Wilson at Dillons, 2007
http://www.youtube.com/watch?v=rlN3kVHK1GI

2011年3月7日 星期一

紐約肚皮舞宗師Serena Wilson的舞藝人生-第三部.Serena的著作-5

譯自Serena Wilson (1933-2007) A Student of Ruth St. Denis – Serena’s Books by Barbara Sellers-Young PhD
原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2010/03/16/barbara-sellers-young-serena-wilson-part3/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/BarbSellersYoung.htm


Serena的觀點視女性是歡愉、柔軟而女性化的。她們有青任也能掌控自己的感性,擴展自己的情慾。舞者們不被鼓勵在實體環境中挑釁男性,但是她們的身體與個人慾望也不受男性控制。

主控權操之在舞者手上,在她的舞蹈中,個人的慾望隨之揭露。男性可以從旁觀察,但是他們的注視並不會創造這樣的慾望刺激。這正是1970年代以來的性別政策下發展出來的微妙區別,特別是茱蒂艾勒維絲-瑪斯特(Judy Alves-Masters)在1979年的研究「透過中東舞蹈改變女性自尊」(Changing Self-Esteem of Women Through Middle Eastern Dance)中說得尤其清楚。她的研究顯示舞蹈給予女性在公眾環境中或私人空間裡成為有力量的感性動物之許可權,而且透過延展來自公眾空間的地位,舞者們往往描述她們的學舞過程是一個轉化的歷程。

在Serena的方式裡,男性舞者的地位與空間是全然不存在的。肚皮舞是一種女性美的象徵,而男性舞者在定義上就是男性,不可能代表女性美。這舞蹈的肢體語彙與美學並不允許男性舞者的存在。除此之外,Serena的舞蹈經歷一如她寫在Serena Technique of Belly Dancing以及the Belly Dance Book中的,這些動作是具有實際作用的社會舞蹈,與部落團體裡祈求生育與祐護生命相關,也與1893年芝加哥世界博覽會的街道表演版本有關,更與聖丹妮絲的舞蹈視野,以及在埃及開羅的賭城歌劇院(Casino Opera House)裡所上演的新型態表演有關。The male dancers spoken of by愛德華連恩 (Edward Lane (1973))與馬汀安得(Metin And (1996) )所論述的埃及與土耳其男性舞者在Serena的世界裡被抹去得一乾二淨,即使是芝加哥博覽會上的男性舞者Mohammed (Carlton, 1994)亦然。Serena對肚皮舞的歷史定義是這種舞蹈形式在紐約市的發展歷史。東方舞是女性舞蹈,舞者們不論身在康尼島、百老滙、第八大道的希臘夜店裡,都在創造女性特質的藝術呈現。

2011年3月4日 星期五

紐約肚皮舞宗師Serena Wilson的舞藝人生-第三部.Serena的著作-4

譯自Serena Wilson (1933-2007) A Student of Ruth St. Denis – Serena’s Books by Barbara Sellers-Young PhD
原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2010/03/16/barbara-sellers-young-serena-wilson-part3/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/BarbSellersYoung.htm


高級程度章節還列出一項充滿詼諧智慧的No-No List,裡面詳述了各項在表演時切忌不可行之事,例如,一名舞者無論在站姿或跪姿時都不該對著觀眾翹起骨盆,因為只有脫衣舞孃才會這麼做。

除非表演者想要跳的是像電影導演塞西爾迪米爾(Cecil B. De Mille,1881-1959)所呈現的版本,否則舞者不應該將腿高舉超過腰線。表演中撫摸身體不但顯得粗俗還顯示了舞者有自戀人格的傾向。在地板上滿地打滾的舞者看起來活像是地毯清潔器而非舞者。急速上下擺動的手臂很適合招計程車,但在舞台上一點都不OK。還有好萊塢版本獅身人面像,「一手放在鼻子下方指向前方,另一手放在臀際指向下方,雙膝彎,通常會伴隨著緩慢行走以及怒火中燒的眼神。」

Serena也對如何製作表演服,設計表演等方面提出資訊。這對所有學生們來說都很重要,因為學生們被預期不是在舞蹈教室裡的小型活動上表演,就是在本地餐館或其他公開場合的活動上表演。

這些活動往往也有其他學生來參加(包括學生的朋友們以及以女性為主的觀眾),這對一名女性來說是展現自己有能力表演這些技巧的機會,更是展現她所創造的女性美新型態,這在許多時候都與她在孩提時代被灌輸的女性原型是相反的。

透過一再重覆,Serena在出版品與教室裡教授著我所謂的「女性的體態」。這些體態透過臀部與軀幹相互作用,優雅地結合了頭、手臂與手掌,肯定了女性肢體的感性力量。Serena的「女性體態」沒有納入那些顯著強調骨盆與胸部的動作,或者將腿高舉過頭讓觀眾看到舞者的胯部。Serena將體態的概念延伸進入她的第二本書,在1984年出版的The Belly Dance Book。在這本書裡,她在一整個第十四章裡談論「姿勢與支撐」。在這個章節裡出現的圖示女性提供了更多關於女性定義的範例,她們將一手置於腦後,抬高半邊臀部,也有人跪著,一手置於腦後,另一手擺在腰際。她們向上望時雙手高舉向上,或者手持牧羊棍單邊臀部翹高,頂著燭火或刀在頭上,或者手上拿著蛇盤繞在她們手臂與軀幹上,乃至於將布料垂墜於身上或在她們身旁。還有人手持羽毛扇,把扇子放在背後,轉而面對觀眾。這些姿勢對Serena而言來自於好萊塢電影的懷舊記憶,一如她列在第二章,名為「歷史」的參考資料。在這些資料裡,女性特質的存在是為了替她的男性伴侶帶來愉悅感-這是因為舞者覺知到自己的感性能力-但這不意味著在實體空間裡透過不合宜或張牙舞爪的行為來挑釁他。


在這一方面,Serena所教授的「女性體態」 是一種性別展示的形式,茱蒂絲芭特勒(Judith Butler)在「身體有關係」(Bodies that Matter1993年)中定義在她的「願望實現行為」理論中;特別是學習舞蹈形式必須透過持續重覆中來習得這方面,或者一如芭特勒稱之為「適著度」(iterability)。對芭特勒而言,願望實現行為與重覆,或者適著度,彼此緊密交織在一起,因為重覆一個動作最終會定義主觀性,一如她所說的,「這種重覆並非由一個物體來執行;這種重覆能令那物體產生能力,並且令那物體產生時間狀態。這種適著度暗喻著表演並非是單一動作或事件,而是一種儀式化的產出。」學生們來到舞蹈教室裡,她們帶著自孩提時期以來,在社會化過程中所學習到的一整套性別展示,這是法國社會學家皮耶布迪厄(Pierre Bourdieu,1930-2002)所說的「習性」(habitus (1980))。Serena技巧挑戰了她們過去的認知,重新引導她們進入女性國度,並且給予她們機會在舞蹈教室裡純女性的安全社群環境中,在較為公開的餐館或紐約表演舞台上去表演她們借自好萊塢的新女性體態。

2011年3月3日 星期四

紐約肚皮舞宗師Serena Wilson的舞藝人生-第三部.Serena的著作-3

譯自Serena Wilson (1933-2007) A Student of Ruth St. Denis – Serena’s Books by Barbara Sellers-Young PhD
原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2010/03/16/barbara-sellers-young-serena-wilson-part3/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/BarbSellersYoung.htm


Serena在這本書的教學部份提供了詳細的範例來說明一名女性如何取得個人全方面的平衡。這分成如何暖身,步法則分為初級、中級及高級,分一級皆設計了一小段舞碼動作,作為平日練習之用。學生們被鼓勵在鏡子面前學習動作,以便確保她們可以觀察到自己是否能以一定程度的張力和放鬆的態度來執行這個動作;並且要確定「動作不會做得太急或太突然」。在這之外,每一章節(稱之步法,總共有85種圖示步法)皆設計成針對特定體型者的合宜鍛練(在本書中「如何使用本書」一節中有說明不同體型):1) 正常體型、2) 大臀體型、3) 倒三角體型、4) 梨型體型、5) 大尺寸體型,以及6) 青少年體型。舉例來說,第十八種步法-迴旋手圓圈特別適合第三、五及六型體型者,以慢板音樂來跳第十八種步法,結合是具彈性的手臂姿勢以及旋轉的延展感。第二十二種步法或所謂的土耳其手則是專注於雙手的手掌相向,高舉過頭,這個姿勢適合第三及第六種體型。至於第四種體型者則被鼓勵多從事像是第二十三種步法的推臀步以及第二十五種的臀部轉圈。

想要針對自己體型去練習特定動作或步法的讀者,不妨參考本書最後的附表,裡面將各種步法適合的體型作了整理。Serena的目標是希望讀者們能發展出有鍛練過又能展現感性表現能力的身體。

這本書中刊登了Serena示範這八十五種步法的細部照片。步法與動作的名稱顯示了Serena混雜學習的過程,包括她在餐館與夜店裡表演時學習到的動作、先前的舞蹈訓練,以及借自好萊塢電影的靈感等。舉例來說,基本體態就是一種芭蕾姿勢的變化式-肩膀下放,胸腔打開,膝蓋放鬆微蹲,雙腳腳尖略略向外。第四十三種步法,9/8拍的基本Basic Kashlimar 演變自土耳其雙人舞蹈。第三十五種步法印度手則是改編自好萊塢編舞家Jack Cole的動作。其他動作的名稱有的來自於某個特定地區,例如安納托利亞,或者帶有北非與中東的風味,例如駱駝步、阿拉伯咖啡磨坊、綠洲,或水煙袋。與舞蹈風格或靈感形象無關的動作則以應用到的身體部位來命名-滾臀行走、臀部轉圈、肚皮彈震、臀部扭轉等。步法隨著讀者由初級進入中級與高級而漸趨複雜,加入不同的變化式以及動作組合。同時讀者被提示舞蹈對她們而言是一種運用肢體語彙創造屬於她們自己獨一無二表達能力的機會。

Serena在The Serena Technique of Belly Dancing所提供的舞蹈方向與她在課堂上教授舞蹈時給予學生的極為相似。她建議初級程度的學生們「舞蹈並不困難,困難的是舞蹈的基本姿勢與體態」 (11) 。對於每個新動作,她都教導學生「維持胸腔敞開,膝蓋放鬆,讓能量貫穿指尖,產生美麗無比的手勢與腰線」 (12) 。中級程度的學生們要學習操弄一條三碼長的布料,稱之為紗巾,她提醒學生「維持手臂在高抬而優雅的姿勢上才能展現美麗的體態」(13)。在高級程度的班級上,學生們欣賞埃及舞者Fifi Abdou的表演,Serena告訴學生,Fifi所展現的嬌媚風情來自於她渾然天成的柔軟女性特質。
在中級及高級程度的章節結束時會有簡單的鍛練組合或舞碼,列出一整組步法供學生參考。


End Notes:
11. 採自2000年五月的課堂觀察。
12. Ibid
13. Ibid.

2011年3月2日 星期三

紐約肚皮舞宗師Serena Wilson的舞藝人生-第三部.Serena的著作-2

譯自Serena Wilson (1933-2007) A Student of Ruth St. Denis – Serena’s Books by Barbara Sellers-Young PhD
原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2010/03/16/barbara-sellers-young-serena-wilson-part3/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/BarbSellersYoung.htm


隨著她的技巧付諸出版,Serena接受了女性角色在社會以及與性相關的表達方面的問題,這成為國內風行一時的討論議題。在這樣的討論中出現了許多論點,其中最簡潔有力的是兩名東岸女性,布朗(Helen Gurley Brown) 與佛萊登(Betty Frieden)。布朗在 1963年的出版品Sex and the Single Girl 提供了作為一名女性的藝術以及如何讓生活中充滿了浪漫以及討人歡心的男性的建議。佛萊登在同年的出版品The Feminine Mystique 則自全然不同的角度來探討女性議題。佛萊登在1966年成立國家婦女組織,在她的手稿裡分享了一份她在1942年史密斯學院畢業班級進行的問卷調查結果。當時女性的回應指出她們並不滿意其社會地位,她們不認同自己的身份辨識僅能由妻子與母親的角色上取得。這兩本書引起了社會的注意,帶了一連串的問題,包括:一名聰明、有能力又有才華的女性之私人與公眾角色是什麼樣子?她該如何去爭取一個身份認可是能夠讓她表達感性層面需求的?或者如何去從事性活動?身為女性,一個潛在的新形象要如何與公眾認可的妻子與母親角色成功融合?

Serena Wilson與她的出版品提供了一個美夢成真的空間,遊走於布朗與佛萊登所代表的女性議題兩端。一名女性可以表達自己的感性力量,但同時擁有傳統認可的女性化特質。

本質上,她採用東方舞蹈作為女性化的表現,以便發展出一套在肢體上能保有她對女性特質概念的技巧,而其中她最在意的三大特質便是平衡、優雅與堅忍毅力。

在她的著作裡,Serena不曾否定肚皮舞在通俗概念裡是一種魅惑男性的感官舞蹈。事實上,她在書中的簡介篇大力倡導肚皮舞不只是刺激男人,而是一種女性的性感表現之個人體驗,只不過這種女性化的舉止表現對男性而言是具有吸引力的。或者一如她自己所說,「一名能夠自發地感受到情慾的女性對男性而言極具吸引力,也容易讓他們感受到來自一個個人,而非性玩具的情慾刺激。」這女性的女性美是全向的,依據Serena的定義,必須來自她的「自制與優雅」;這不受年紀限制,因為「一個充滿活動力,有趣的,充滿熱情又有彈性的女性是年輕的。」透過舞蹈來接受身體的女性化特質對參與者的生理及情緒有著良好正面的效益,以及與生育子女及婚姻都有著正面而重要的影響。

於是,Serena 認為在一個女性生命的框架下舞者的定位是創造一個能維持個人健康與家庭關係的身份認同,同時還能提供機會去追求有創意及充滿感性的表達能力。

2011年3月1日 星期二

紐約肚皮舞宗師Serena Wilson的舞藝人生-第三部.Serena的著作-1

譯自Serena Wilson (1933-2007) A Student of Ruth St. Denis – Serena’s Books by Barbara Sellers-Young PhD
原文請參見http://www.gildedserpent.com/cms/2010/03/16/barbara-sellers-young-serena-wilson-part3/
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/BarbSellersYoung.htm

[譯註]因為曾經上過這位大師的課,所以看到這篇文章時非常感動,那時的Serena當然不復年輕時那如沙漏般玲瓏有致的身材,但是當她走到教室前方,在音樂開始的那一瞬間,那個舞者的眼神與笑容,立即就綻放在那張蒼白的面容上。
課堂上的Serena並不多話,她總是用眼神和手勢引領學生,在音樂裡旋轉,迴身,pose。行文至此,忍不住想起在中城區另一端的摩洛可,她們的教學風格是相似的,同樣地與西岸以Salimpour為代表的風格是如此不同,神祕而若有深意。
Serena相當鼓勵後進,許多優秀的年輕舞者都是在她的教室裡教課,在每週一次的週六表演夜中獲得注目,脫穎而出。
由舞友那裡得知Serena於2007年過世時,真的很震驚,但更令人感到難過不捨的,是知道她那天還在準備當晚的表演活動,在出發前安詳地在家中過世,這名舞者體內的熱情與毅力,突破了肉體的限制,在每一次的迴身與POSE之間,還能感受到她微笑讚許與鼓勵的那份溫暖能量,以及帶著她的這份熱情,繼續跳下去的動力…。

第三部、Serena的著作

第一代紐約肚皮舞者Serena Wilson於2007年6月17日過世,她現在與過去的學生們紛紛在youtube上她在希臘神殿以及埃及金字塔前舞蹈的照片下留下悼念的言辭。本文將細究她的一生與東方舞在二十世紀上半期發展的對應關係,那時東方舞的發展由雜耍及1909年電影作品Salome Craze,進入魯絲.聖丹妮絲的形而上舞蹈風格。在這些轉折之間,我們得以窺見美國肚皮舞前軀之一的Serena如何將生命中不同的影響融合,透過肚皮舞的語彙來呈現她眼中的女性力量。


The Serena Technique of Belly Dancing 以及 The Belly Dance Book (9)

隨著Serena技巧問世,舞蹈歷史進入了新的一頁:融合古老歷史與新知;追尋女性最自然最終極的真實面貌。這就是我們現在所有的… 現在,該是妳來繼續書寫歷史了!(Serena Wilson, 1972, 20)

1972年,同年Ms.雜誌出現在街頭販售,Serena與她的先生Alan Wilson共同進行了第一次將肚皮舞動作系統化的嘗試,結果就是The Serena Technique of Belly Dancing.(10)。

書中簡介部份清楚地界定了Serena的定位:「我選擇舞蹈作為自我表演的管道因為它代表了平衡、優雅、堅忍與女性的品質,也是對自由創作的一大挑戰。當我說自由創作,我指的是這些肢體動作對女性而言是自然的,而非像芭蕾那樣扭曲而做作。在本書中我所創造的技巧是我的創作,一如莎翁的劇本是他的創作一樣。這些語句早在莎翁寫入劇本之前就久已存在了,但他用以創作出來的卻是新的東西。在我之前,女性跳肚皮舞已有數千年的歷史,但我所採用的這些步法卻是新的,事實上我的舞蹈不該被稱之為肚皮舞,那只是其中的一種,不如因為這個說法廣為人知,我就繼續延用它…至少用一陣子吧。」(1972, 3-4)


End Notes:
9. Serena與Alan Wilson合作出版三部書:Serena Technique of Belly dance (1972)、The Belly Dance Book (1983)以及The Legacy of Little Egypt: A History of the Belly Dance in America (1994)。
10. 其他於1970年代出版之肚皮舞學習圖書包括了Sula與Roman Balladine的The Secrets of Belly Dancing, California: Celestial Press, 1972、 Julie Russo 與 Marta Schill的 The Compleat Belly Dancer, New York: Doubledaly, 1973,以及Dahlena’s Art of Belly Dancing, New York: Bantam Press, 1975。