2009年1月23日 星期五

我就是要跟你過不去-Haelek Rahtak/Hala Routhik中文版歌辭

演唱者:Myriam Fares (黎巴嫩籍)
歌曲名稱:Haelek Rahtak (我就是要跟你過不去)

現場演唱版本連結:
你好生慢慢走,這可是為了你著想,
等著看吧!因為我就要準備找你的麻煩了,
對,我就是要跟你過不去。
先前我們已有數面之緣,我對你有一定的了解,
你心中所想全寫在臉上,你不好追到手,
但你想要把我的靈魂留在你心深處,
不可能!想都不要想!

你好生慢慢走,這可是為了你著想,
等著看吧!因為我就要準備找你的麻煩了,
對,我就是要跟你過不去。
我們已有數面之緣,我對你有一定的了解,
你心中所想全寫在臉上,你不好追到手,
但你想要把我的靈魂留在你心深處,
我親愛的,這是絕對不可能的事!

我將會慢慢地嘲弄你,
我一點都不在意大家在背後議論我,
我將會慢慢地嘲弄你,
我一點都不在意大家在背後議論我,
我親愛的,你等著看吧!
請拭目以待吧!

你罩子放亮點,我們並非同類,
你還不知道我的能耐到哪裡,
你罩子放亮點,我們並非同類,
你還不知道我的能耐到哪裡,
如果你願意改變態度,那麼或許,我們有商量的餘地。

你好生慢慢走,這可是為了你著想,
等著看吧!因為我就要準備找你的麻煩了,
對,我就是要跟你過不去。
等著看吧!因為我就要準備找你的麻煩了,
對,我就是要跟你過不去。
等著看吧!因為我就要準備找你的麻煩了,
對,我就是要跟你過不去....

2009年1月22日 星期四

部落風格的哲學

獲Carolena Nericcio同意譯寫自Philosophy of Tribal Style by Linda Swanson, February 1997, Tribal Talk

1997年的元月四日,在聖塔菲市郊的雪尼吉亞農莊所舉辦的研習營上,Carolena Nericcio與北新墨西哥州的肚皮舞社群分享她的美式部落風肚皮舞(ATS)。雖然許多舞者們已經透過表演錄影帶與郵購目錄對她的創作有所認識,但對於大部份的學員來說,這是對ATS之形式與其哲學的第一手接觸。

絕大部份部落風語錄的讀者們一定對ATS形式不陌生,或者透過與Carolena上課或參加其大師營,乃至由她出版的錄影帶中接觸到ATS。的確,許多人或多或少都採行這樣的風格來舞蹈,不論是在舊金山、芝加哥還是聖塔菲。因之我想讀者們應該能對這次的研習營內容有所概念(教授基本步法與體態,領舞與舞蹈動作組合),讀者們唯一需要為她們心中想法添加的只是晴朗的新墨西哥天空,以及令人驚奇不已的新墨西哥塵土大地-好在我們是在室內上課!

這個研習營最令人興奮的部份,不在於其實體風格,而是內在哲學的呈現-意念往往令動作更為有力量。Carolena以舞者間的對話方式來討論這種舞蹈形式的基礎,而非採用舞碼的觀點。一名舞者擔任領舞者,以cue點來提示,進而改變動作或方向,並且令表演團體內的舞者們輪番上陣,擔任領舞的角色。ATS的形式與架構非常單純,然而,這舞蹈透過無數種可能性的組合,在任何一個動作上獨特的對話方式,讓意念得以表達。

數年前一名藝術教授給了我足可作為座右銘的啟發:「意念何其精細複雜,工具何其單純。」如果將其語法對調(例如,單純的意念與複雜的手段),就像是把馬車放在馬前面;先穿上價值高達500元美金的表演服再來追求動作的意義;在回歸身體中心位置前想做出漂亮精彩的單點運作技巧。ATS形式的純粹性讓這種舞蹈延伸以支持意念,進而觸發意念之間的溝通與交流(但這不保證必然會發生)。

所有美好的舞蹈都能交流與溝通(那500元美金的表演服亦可增加溝通,只是這並非意念本身)。獨舞的舞者未必在舞台上形單影隻,一群舞者在舞台上亦未必能相互溝通,或與觀眾交流。但是屬於一個群體的舞者們(Carolena以部落的概念來界定),必須透過不間斷地意識彼此,讓意念延伸或加大。這變成一種可能性的模組-這可以是針對舞蹈,針對我們的生活,或為我們廣義的社群。它讓我們在舞台或舞蹈教室內的行為,與我們在這些空間之外所需有所連結。

這不是藝術表演的新渴求,但這在我們迎接千禧年之際顯得份外重要。我們要如何形成社群,建立連結?何者又是芸芸眾生之中的個人認知,乃至於個人相對於他人的定義?這些令人深思的議題已然透過眾多書寫形式加以討論,並對其未來寄予無限憧憬。或許這對於一群舞者之間無言的對話來說更是深刻的體會:一人領舞,其他人追隨;透過轉換,這共享的權力意念得以在時間與空間之中無懈可擊地循環不已。

在人生中,正是這些轉換的縫隙讓風險與連結油然而生。這亦是讓這種舞蹈與我們對話的意涵。儘管其形式極為純粹,卻以精細複雜的意念來挑戰我們。

Linda Swanson為業餘肚皮舞者,她執教於聖塔菲大學視覺藝術與藝術史學系,還是一名驕傲的母親!

我們最深層的恐懼不在於我們不足之處。
我們最深層的恐懼在於我們無法測度的力量。
我們的光亮,較我們黑暗的面相,更令我們害怕。
我們悶心自問,「我是何等人物值得成為優秀、出色、有才能、卓越之人?」
實際上,你是何等人物不值得成為出色者?
你是神之子。
自我貶抑不會讓你對世界有所貢獻。
退縮不會有所長進,其他人不會因此覺得在你身旁安全無慮。
我們生來是為了讓我們內在潛藏的神之光更加閃耀。
這光不只是在少數人身上,它在所有人心中。
當我們讓自己內在的光芒閃耀,
不知不覺中我們鼓勵了其他人跟進。
當我們釋放心中的恐懼,我們的存在自然會令他人感到敞開。
南非總統曼德拉1994就職演講辭

2009年1月21日 星期三

三論杜蘭小麥

圖片來源:http://www.ilovepasta.org/

今天再來繼續說說台式炒麵的在地口味義大利麵。

道地風味與在地口味是截然不同的兩回事,然而外來食物的本土化本來就是無可厚非,畢竟如此才能吸引不曾接觸過的本地消費者上門來嘗鮮,總是要先將顧客引進餐廳,才有機會做他們的生意,進而培養主顧客群,如此生意才能做得長久。

有些標榜針對在地消費者量身打造的在地口味義大利麵,對於吃過道地風味義大理料理的消費者來說,如果不要過於捍衛正統,倒也不失當作新奇口味,值得一試,敞開的心態往往會帶來意想不到的驚喜。

但是本土化不代表著就可以取代正統或道地,本土化應該是在擷取外來玩意兒與在地精神之雙軌精華,創造出另外一種新形態。

有些台式炒麵版本的在地口味義大利麵,剛開店之際雖然菜色不夠道地,但廚師很認真,老闆很熱情,食材夠鮮美,顧客們還是吃得津津有味,享有盡興美好的用餐體驗;隨之名氣傳播開來,生意越來越好,廚房因為用餐客人暴增而人手不夠,接下來就是許多餐廳殊途同歸的哀歌結局:廚師或者不再用心,或者乾脆一走了之,老闆不再嚴格查核食材與菜色,最後為圖方便或節省成本,食材不再鮮美,改以味精或其他人工甘味料來取代,久而久之,劣評口碑於顧客之間流傳,生意一落千丈,只得關門大吉。

同時間,日本一項針對學齡兒童所做的調查顯示,習慣速食與中央廚房制式菜色的日本未來主人翁,未來極有可能只會認得兩種口味:照燒醬及甜辣醬,因為他們沒有機會接觸到當季天然食材的自然甜美口感。

這兩件事對我們有何意義?

小眼麗莎不在意偶而吃吃香菇肉燥醬天使髮麵,只要是品質良好的乾香菇與上等豬腿肉,佐以純釀醬油,用合宜的方式烹調,至少能展現料理者的誠意與巧思,這絕對比吃到充滿味精與太白粉勾芡的假拿坡里義大利麵來得令人開心;但是,小眼麗莎擔心的是吃慣了坊間那些缺乏真正好味道之怪怪炒麵式義大利麵的廣大消費者,你可以不愛吃杜蘭小麥粉精製的道地義大利麵,但是味精與人工調味料吃多了,絕對是傷身體,有害健康,而且失去能品嘗大自然山珍海味那天然好滋味的能力,人生的幸福指數肯定大幅下降。

還有一件小知識在此與讀者分享,在義大利,人們上高級餐廳不是去吃義大利麵或披薩,這些家常菜不是在家裡自己料理就是去鄰近小館解決,一如找朋友去五星級大飯店的餐廳吃陽春麵或切仔麵,35元一碗的路邊攤美味與1,200元一餐的法式料理套餐,你可以各有所愛,犯不著硬是要湊在一起去證明孰優孰劣。

肚皮舞的確不過是眾多舞蹈形式中的一種,但它之所以被稱為肚皮舞而不被叫作芭蕾舞或踢踏舞,就是因為它既非芭蕾舞亦不是踢踏舞-這個道理或許簡單到不值得撰文討論,但是許多時候,如此不辨自明的真理反而為人們所忽略。

所以肚皮舞者不需要去努力證明自己與芭蕾舞者一樣優秀,肚皮舞者更不需要因為自己沒上過芭蕾課就覺得自己缺乏科班生的正統性與正當性。肚皮舞者之所以成為一名肚皮舞者,在於她能欣賞能感受肚皮舞所帶來的感動與美好,她願意去尊重這舞蹈的內涵與精神,讓身體在這舞蹈形式中成為音樂及舞蹈動作的容器與媒界。

老實說,即使在義大利當地也有彆腳的三流廚子,吃到那等料理還不如吃個食材鮮美而廚師有誠意的台式義大利麵,還有,去了義大利遊學或生活過但不曾品嘗過真正道地的美味地方料理者亦比比皆是,杜蘭小麥粉不過是個道地與美味義大利麵的參考性指標,重點在於發展出對天然食材的美味及合宜烹飪方式能有所回應的好舌頭,以及真心享受美食的熱情。

2009年1月20日 星期二

Yasmina隨妳問-肚皮舞演進、埃及樂壇國母Oum Kalthoum與肚皮舞職業裝束 2-2









獲Gilded Serpent同意譯自Ask Yasmina:Evolution, Oum Kalthoum, & Cover ups by Yasmina Ramzy
原文英文版請參見
http://www.gildedserpent.com/art45/askyasmina1.htm
本文作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/yasminaRamzy.htm

Yasmina隨妳問(Ask Yasmina!)為鑲金響尾蛇首次推出之每月固定專欄,鑲金響尾蛇有幸邀請這位在中東舞蹈領域裡飽學多聞而充滿熱情的專家來執筆,Yasmina是一位藝術家、先鋒、加拿大國際肚皮舞研討會召起人,讀者們可以投書向Yasmina請教關於這種舞蹈的任何問題,每個月她會挑選三個問題在專欄中回答讀者,鑲金響尾蛇的宗旨在於對爭議性議題以包容而多元的角度予以討論,所以歡迎讀者們踴躍投書至Yasmina隨妳問:

Yasmina隨妳問-肚皮舞演進、埃及樂壇國母Oum Kalthoum與肚皮舞職業裝束


問題二、我是一名來自加拿大的舞者,我想知道在登台表演前後的服裝規定或要求。
                 gallabeyah圖片來源:www.aljilbab.com
回答:我不確定妳真正要問的是什麼, 我想妳問的應該是當妳抵達一家夜店或婚宴場合時的合宜裝扮,以下是一些思考的方向。最佳法則是在表演前不要展示妳的表演服裝或有甚者,妳的臉孔,如此妳才不致於在結合音樂、舞蹈與表演服創造出震憾觀眾的舞台效果上令觀眾失去新奇感與期待。在表演後最好也不要只穿著妳的表演服裝走動,因為這樣妳會令觀眾腦海中那魔幻般的回憶受到打擊。最好是儘量在表演前後遠離觀眾或避開他們視線所及之處。不論妳在表演服外面套的是別套表演服、平日穿著衣物或傳統阿拉伯長袍,儘量讓觀眾們對妳最後的記憶停留在舞台上那神奇的肚皮舞者上,只要妳能創造神祕感,觀眾就會更欲罷不能,希望能多看到妳的表演。另外一則建議是,最好不要與觀眾交際應酬,在中東社會裡基於多項原因將此舉視為非常輕賤的行為,亦會引發軒然大波,茲事體大。不能因為妳被要求,就不得不照辦。我希望我的答覆有所幫助。

問題三、是否只有某種程度的舞蹈藝術家才能以Oum Kalthoum的音樂來跳舞?是否有某些曲目出於敬意,我們不應該拿來跳舞之用?

回答:這與「誰在哪裡做什麼」有關,這也與觀眾有關。阿拉伯觀眾可能會對這類型音樂的闡釋有更為敏感的觀察,以及更為強烈的情緒反應。Oum Kalthoum所有的曲目都同等重要,有些較為流行或有名,也有許多被肚皮舞者改編成為舞曲。據說只有Maalema可以隨著Oum Kalthoum 的音樂起舞(Maalema為女性的舞蹈大師,有時意指舞蹈老師或樂團團長) ,但這不是不讓其他人能聞其樂而享受舞蹈樂趣。使用音樂是否適當合宜視觀者而異。

以下是關於這個主題的相關議題。Oum Kalthoum的音樂中的節奏變化難度很高,初學者往往會覺得難以採取像是動作組合這樣走捷徑的方式去闡釋音樂,那不像搭配流行音樂那樣容易。她的音樂往往比較慢速,充滿感情,很多時候都是悲傷的maqaam,情感的表現因此是非常重要的因素。以Oum Kalthoum原音錄製的人聲演唱音樂來跳舞對許多熟知她的觀眾來說是不敬的行為,所以最好使用其他人演唱或經過處理的版本。她的許多曲子往往長達一至二小時之久,所以許多新版本都是擷取其部份原曲混音重製,特別是原曲的起始部份或不包括她聲音的旋律段落。非阿拉伯裔的舞者們應該知道的是當有阿拉伯裔的觀眾在場時,他們聽見這曲子的新版本,但是他們腦海中會浮現出的是她人聲演唱版本裡的歌聲以及那些動人的歌辭,一如西方觀眾聽到樂團演奏「通往天堂的星晨階梯」(Stairway to Heaven) 時,他們想到的是原唱者Robert Plant的聲音,所以在選擇這樣類型的曲目表演前,最好要先聽其原曲的風貌,舞者們才能精確地呈現出觀眾們心目中預期的情感與音樂魅力,否則觀眾會覺得舞者不了解這音樂,非常不專業。想了解Oum Kalthoum的讀者不妨參考名為「埃及之聲」(A Voice Like Egypt)的影片。

[譯註:關於埃及樂壇國母Oum Kalthoum的詳細介紹,小眼麗莎將於舊曆年後與讀者及舞友們分享,敬請拭目以待!]

2009年1月19日 星期一

Yasmina隨妳問-肚皮舞演進、埃及樂壇國母Oum Kalthoum與肚皮舞職業裝束 2-1


獲Gilded Serpent同意譯自Ask Yasmina:Evolution, Oum Kalthoum, & Cover ups by Yasmina Ramzy
原文英文版請參見
http://www.gildedserpent.com/art45/askyasmina1.htm
本文作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/yasminaRamzy.htm

Yasmina隨妳問(Ask Yasmina!)為鑲金響尾蛇首次推出之每月固定專欄,鑲金響尾蛇有幸邀請這位在中東舞蹈領域裡飽學多聞而充滿熱情的專家來執筆,Yasmina是一位藝術家、先鋒、加拿大國際肚皮舞研討會召起人,讀者們可以投書向Yasmina請教關於這種舞蹈的任何問題,每個月她會挑選三個問題在專欄中回答讀者,鑲金響尾蛇的宗旨在於對爭議性議題以包容而多元的角度予以討論,所以歡迎讀者們踴躍投書至Yasmina隨妳問:

Yasmina隨妳問-肚皮舞演進、埃及樂壇國母Oum Kalthoum與肚皮舞職業裝束

我每天都接到國內國外學生的電子郵件,詢問我各式各樣的問題。如果我無法回答學生的問題,我會找能夠回答問答的專家請教,我希望能透過每月固定專欄與讀者們分享這些答案。在我過去28年於中東地區的表演生涯,以及旅行全球進行教學,乃至於成立中東舞蹈團、交響樂團、學校與學術研討會,在在發展出對於這個我熱愛而想分享的神奇藝術形式最深沈的愛與敬意。我希望對於不同形式的肚皮舞能提供寬容而全面的面相,對於具爭議性的議題提供不同的觀點,如果讀者們有任何問題,歡迎投書詢問。

問題一、妳認為肚皮舞也有演進史嗎?它應該是經由演化而發展出來的嗎?

答案:第一個問題的答案是「對」,第二問題的答案是「當然」。任何一種藝術形式都是一種持續的演化狀態。肚皮舞自起始之際,不論那是何時,都一直在演化,我非常確信肚皮舞將會繼續演化下去,希望它能夠永遠發展下去。我自己28年的舞蹈人生旅程就是一個持續不斷的演進過程。我的風格、技巧、態度始終都處於變化的狀態之中,這股變化的能量受到其他具啟發性藝術像是音樂、繪畫、電影或個人生活經驗的影響。更重要的影響來自於其他舞蹈形式與律動藝術,乃至於武術。每種舞蹈形式都會演化,這讓我樂在其中長達28年而不自覺。

有時會產生極為鉅大的變化,其變化之大甚至會創造出另外一種全新的舞蹈形式,由芭蕾發展出現代舞就是一個代表性的例子 (巧合的是,中東舞蹈居中扮演了關鍵性的角色),或者是由東方舞進入部落風肚皮舞也可由此角度來闡釋。許多今日的芭蕾舞團受到現代舞態度的啟發,然而現代舞的基礎卻來自於芭蕾。東方舞與部落風肚皮舞的關係亦有可能是這樣的形式。

即使是埃及式的肚皮舞(我個人最為熟悉的一種),也有其基本技巧與美學,然而倘若沒有Samia Gamal、Naima Akef、Sohair Zaki、Nagua Fouad、Fifi Abdou、Saha Hamdi、Dina以及今日的Randa Kamel 陸續對這舞蹈的演化貢獻出她們個人的努力,這舞蹈將會何其無聊乏味呢?

2009年1月16日 星期五

上埃及的歌舞秘密 3-3


獲Gilded Serpent同意譯自The Secret of Saiidi Song and Dance- Straight from the Horse’s Mouth by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art42/KetishariSaudiband.htm
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm


身著傳統服飾的音樂家們看起來神情肅穆,但當面對上埃及歌辭裡那令人忍不住捏把冷汗的性暗示笑話時,他們絲亳不會臉紅心跳。有時這些俏皮亦會微妙地呈現在舞蹈動作裡-舉例來說,女性舞者拳頭磨動的動作暗示著「你這男人搞清楚!我可以用我的俏臀迷得你神魂顛倒,整死你!」而整體來說,這種鄰里之間的敍事具備放鬆而趣味的表達特質以及肢體語彙,而非力求完美的舞台舞蹈。它是一種社群舞蹈,亦是一種社群溝通的歌辭。分享歌曲與舞蹈內的社群本質是上埃及社會裡重要而顯著的特色。Ali解釋過去上埃及的戰士們常常在國內競爭中公開武鬥,那是配合現場上埃及打擊節奏來耍弄長棍(tahktib) 。鄉鎮同胞們會聚集於村落廣場一同觀賞賽程,二至四名戰士會表演宛如武術般的戰士舞,他們踩著輕快敏捷的步法與跳躍動作,或者與其他戰士相互擊打長棍,視其技巧與豪氣,最出色的戰士會受到當地政府表彰,獲頒獎牌佩戴於項間。「成為一名上埃及的戰士,」Ali 說,「是每個上埃及男性最大的光榮。」

Shabeyya的樂團成員年紀輕輕,來自上埃及的各個省份-陸克索、Sohag、Qena等地,他們旅行各地在上埃及的婚禮與傳統節慶上娛樂民眾。「拉巴巴琴是我們的傳統,」Tayib如是表示,他由叔父那裡學會了演奏拉巴巴琴。「男孩子從很小的年紀即學習如何拿椰子縠、羊腸線與馬鬃來製造拉巴巴琴。」Tayib 深諳製造拉巴巴琴的技術,這是代代相傳的技術。「我們對自己的傳統歌曲與舞蹈極為自豪,我們也喜歡嬉戲開玩笑-所以有時我們的歌辭內容是很開放而最後變成長篇的笑話與謔語。」 這個樂團顯然非常熱愛自己的音樂,從致力保存傳統藝術中得到莫大的樂趣與安慰。舞者們秉持著上埃及特有的豪邁與幽默精神,讓上埃及的舞蹈充滿歡樂,這亦是我們所欲得知的箇中秘密。

「上埃及-傳統音樂與節奏」(Saiidi - Traditional Music and Rhythms from Upper Egypt)係由Keti Sharif於埃及監製的一小時紀錄片。讀者們可以在她的官方網站:www.ketisharif.com上查詢更多關於上埃及的訊息,以及如何應用上埃及長棍舞蹈。


2009年1月15日 星期四

上埃及的歌舞秘密 3-2


獲Gilded Serpent同意譯自The Secret of Saiidi Song and Dance- Straight from the Horse’s Mouth by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art42/KetishariSaudiband.htm
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm



18歲的拉巴巴琴手Aref 總是天真浪漫地嘻笑著,你知道他演唱的歌曲一如其人是充滿俏皮與淘氣的味道-即使你不了解歌辭真義「沒鬍子可捻的人哪能算是男子漢?其實你根本還沒長出鬍子來!」這首歌辭是一首傳唱於Sohag 地區的歌曲,歌辭中描述一名年輕男子如何擄獲說故事者妻子的芳心。「她去市集買西瓜,她挑選了全市集裡最棒的兩顆西瓜!」則是另外一首上埃及民謠的歌辭,這首歌講述的是一名上埃及村婦去市集買菜時引起了歌手的注意,他的雙眼禁不住地打量著她。

上埃及歌曲通常是輕鬆愉快的-即使是這些聽起來充滿憂愁的曲子,往往隱喻著上埃及式的譏諷。所以在以這些上埃及民謠歌曲跳舞時的關鍵在於展現你愛挖苦人與戲謔的上埃及性格。

Saiida (上埃及的女性舞者)身著包裹全身的galebeyya長袍,在腰際繫上一條簡單的長巾,舉止動作靈活敏捷而又帶著些許俏皮的賣弄風情。加上頭巾與大型幣飾耳環,即完成了低調奢華的上埃及裝扮。她們不是為了光彩奪目,引人注目而打扮-在本質上她們是鄉村女子。然而她們不失現代都會女性的幽默感,大體來說上埃及的味道是靜默自信,對男性嘩鬧開玩笑能泰然處之的成熟女性,雖然她們面對在地的俏皮戲謔以輕輕抿唇一笑或傻笑面對,在動作上卻是低調而內斂的:簡單而精準合拍的shimmies。她有合乎社會禮儀的端莊,亦能了解並欣賞最鄙俗的笑話。事實上,她是埃及鄉村女性的具體代表-堅強、輕鬆愉快,以靜默自信的方式展現自己的女性特質。

帥氣的手鼓演奏者,26歲的Nasser六尺昂然之軀穿著他自豪的上埃及傳統服飾:以硬挺藍色棉布製成,長及腳踝的galebeyya長袍,搭配領巾與白色頭巾,已經有三名妻子與成群子女。他說他還能再娶一名妻子,這次他想娶個紅髮妻子!「所以說,」我問他,「上埃及歌曲裡也會談到上埃及地區伊斯蘭多妻制度下的日常生活嗎?」

「的確,」Nasser回應道,「大多數上埃及歌曲談論的不外乎是鄉村生活或誰在跟誰做什麼事…上埃及人愛八卦聊是非,傳達村里鄰居的小道消息,所以我們的歌曲裡充滿了這些事。我們很喜歡,我們就是愛開玩笑!」

2009年1月14日 星期三

上埃及的歌舞秘密 3-1


獲Gilded Serpent同意譯自The Secret of Saiidi Song and Dance- Straight from the Horse’s Mouth by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art42/KetishariSaudiband.htm
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm



圖片說明:由左至右分別為Tayib, Nasser, Ali 與 Aref 。


對民族舞蹈愛好者來說,上埃及令人想到華麗熱鬧的節奏、神采飛揚的奔騰馬匹、自豪無比,揮舞著棍子,身著棉製長袍的上埃及戰士,以及歡樂的婚禮。當然這就是上埃及的特色,但這絕非其全部,上埃及自有其屬於本地人的秘密,那才是更為耐人尋味之處…。

在埃及說到Saiidi這個字(包括El Saiid),口語上它指的是詼諧而放鬆的人-可愛而容易被騙的角色加上淳樸單純的鄉村氣息。稱呼他人「Saiidi」是非常本地的說法,是意指可愛丑角的親密說法!

那麼上埃及風格的歌曲與舞蹈這兩個世界又是如何相遇,發生何種互動關係?一個是喧騰華麗,深受熱烈激昂的國家榮光所影響-特別這是阿拉伯舞馬 (hassan) 的象徵,亦為與這節奏同等激情的步法。然而另外一端卻是丑角的詼諧與幽默感,這兩種訊息雖然天差地遠,卻在絕大多數的上埃及歌曲中歡愉交織。


當我和Omar Kamel決定和來自陸克索的Shabeyya Rababa樂團合作拍攝上埃及樂師的 DVD時,我們並不確知他們會跟我們說些什麼。樂團成員樂天知命,在派對上製造很多歡樂,所以我們想更了解他們與他們的音樂。當我們越發地與他們熟識,我們知道他們全都是非接受過正統學院訓練的音樂家,然而他們對於保存自己的民族文化非常有責任感。在訪談他們時,我們對於自己從中學習到的事物感到驚訝不已。是的,他們示範了非常精彩的上埃及手鼓節奏,演奏了扣人心弦的拉巴巴琴,還有那音調閃爍著光彩的魚皮繃面鈴鼓。這些全都是我們所期望的,但是我們始料未及的卻是上埃及歌曲裡充滿尖酸刻薄的戲謔俏皮話與幾乎過份到令人會翻臉的諷刺之語!這種詼諧極具渲染力,當我們聽到他們演唱著鄉村歌曲時,我們忍不住大笑起來。

2009年1月13日 星期二

如果今年的肚皮舞預算很有限,這一場表演絕對不能錯過!

2009年DanceDivas締瓦中東肚皮舞團
暨Suhaila Salimpour聯合公演
門票預售開跑囉!

欲購從速,真的再不買就快沒囉!


公演時間:2009年4月17日星期五
晚間七點半準時開演

公演地點:台北車站演藝廳
(台北市北平西路3號5樓/請由台北車站東二門進出)

門票:400元/500元/600元

購票服務專線:
02-2736-1361 或
0933-152-533
(請於上班時間早上十點至晚間十點間來電)

活動最新動態請隨時上Suhaila Salimpour 2009台北行專區:http://www.wretch.cc/blog/ssdancedivas


如果今年的肚皮舞預算很有限,這一場表演絕對不能錯過!


一起來感受DanceDivas與Salimpour風格遠近馳名的勾魂魅力吧!
當問起這次公演的主題時,意珊老師不加思索地回答說:「Oriental VS Fusion」(東方舞 VS 融合/混搭風)。在某種程度上來說,這亦充份反應了Salimpour風格的中心精神-以原生藝術文化為本,融入多元的現代化技巧,呈現出更為豐富而有活力的新時代風貌,卻不失其原生藝術形式之精髓。在紮實的東方舞基礎與技巧上,透過不同的音樂與手具賦予全新風貌的闡釋,這樣的對話相當令人期待。

此次表演內容非常豐富精彩,除締瓦中東肚皮舞團的團員們上台呈現不同風貌的東方舞演出,更邀請國內首屈一指的艾爾瑪哈中東鼓舞樂團,加上Suhaila Salimpour帶領Vashti與Nadia兩位舞者與締瓦同場表演,DanceDivas首度年度公演能與肚皮舞界傳奇人物Suhaila Salimpour同場演出,是既興奮又前所未有的空前挑戰。這位生命與舞蹈劃上等號的巨星對於重回台灣的演出亦相當重視,她信心滿滿地決心要再度擄獲全場觀眾的心!還沒有體會過這等厲害的勾魂大法嗎?4月17日不妨來試試!失魂落魄的後果可得自負,主辦單位恕不負責!

購票辦法說明-
(1) 本次採預售劃位制,若購票者不克親赴教室購票劃位,將由行政人員統一依付款先後順序代為劃位後告知,不得異議。
(2) 三區門票(400元/500元/600元)團購十張可享95折優惠。
(3) 門票可於表演當日於表演場地接待處領取或自付郵資國內普通掛號新台幣30元代為寄送。

2009年1月12日 星期一

精彩活動回顧--2008年鼓•舞•樂雙年祭與Karim Nagi魅力舞動全台!

獲Gilded Serpent同意譯自2008 Drum, Dance, & Music Festival Raqs Taiwan with Karim Nagi! by Lisa Chen
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art46/lisachenTapaikarim.htm

照片提供:杜夢宜老師



2008年台灣肚皮舞社群有不少精彩的活動,身為全球肚皮舞大家庭的新進成員,當然不能在全球頗具影響力的線上肚皮舞雜誌鑲金響尾蛇上缺席,期許在新的年度裡,小眼麗莎能透過更多精彩絕倫的表演與活動報導,讓全球肚皮舞社群的同儕們看見台灣肚皮舞者的熱情與力量!

第一屆鼓·舞·樂雙年祭活動於2008年10月12日以精彩萬分的表演畫下了完美的句點。這場表演活動邀請台灣肚皮舞及打擊樂社群的優秀表演者,以及擔任特別嘉賓暨雙年祭研習講師的埃及裔美國音樂家Karim Nagi共同為台灣觀眾帶來一場難得一見的感官饗宴。

鼓·舞·樂雙年祭-為阿拉伯舞蹈及音樂提供溝通的橋樑與交流的平台
鼓·舞·樂雙年祭係由台灣首屈一指的中東打擊樂手暨舞者杜夢宜老師所發起的活動,兼具了打擊樂手與舞者的雙重背景,杜夢宜老師認為不能僅將阿拉伯藝術表演只侷限於肚皮舞上,而必須以更具深度與廣面的視野,將節奏、打擊樂與舞蹈元素納入的方式來加以呈現。

她希望找出能讓舞者與樂手得以相互交流溝通的橋樑,以及讓表演者與觀眾們能對話的交流形式,同時間仍然能忠實呈現其原生文化的精神。鼓·舞·樂雙年祭正是透過舞者與樂手們攜手合作,交換彼此的專業經驗與意見下,所打造出來的交流平台。

具備埃及原生文化背景以及在美國成長的生活體驗,Karim Nagi擁有極為多元化的創意特質:他可以演奏幾乎所有主要的阿拉伯樂器,他能融合傳統阿拉伯音樂與現代電子樂或其他形式音樂賦予新風貌,他還能表演阿拉伯民族舞蹈。Nagi正是具體展現結合音樂與舞蹈,貫通東方與西方文化的橋樑範例。他在阿拉伯音樂與舞蹈方面的造詣頗深,並以其創意十足,充滿能量,極具啟發性的教學方式與他活潑生動的舞台表演而聞名。杜夢宜老師曾經分別在美國及埃及兩地與Nagi老師學習打擊樂與阿拉伯民族舞蹈,她特別邀請他此次前來擔任第一屆鼓·舞·樂雙年祭的研習營講師暨表演嘉賓。

台灣舞者與現場阿拉伯音樂及舞蹈的初體驗
2008年鼓·舞·樂雙年祭提供台灣舞者們量身打造的節奏與律動課程,Nagi老師先為學員們解釋他所要教授的阿拉伯節奏之歷史背景,並且讓學員們以唱頌方式來學習節奏模式,透過擊掌與唱頌,以及帶入身體律動的方式自然而然地學會這些節奏-當節奏與身體產生連結時,節奏自然會成為身體的記憶。這樣的教學方式亦可避免學生發生搶拍的現象。許多參加研習課程的學員們是首次接觸現場手擊鼓以及阿拉伯奏,她們對於Nagi老師生活而富啟發性的教學印象深刻。


圖片說明:鼓手相見歡: Karim Nagi 與艾爾瑪哈中東鼓舞團的鼓手林浥聖合影留念於阿拉伯手鼓研習營課後,攝於2008年10月9日台北市

大部份鼓·舞·樂雙年祭的課程與活動皆於台北市舉行,台北市是目前台灣主要肚皮舞以及中東藝術表演資源彙聚所在。本次活動中,台中市的芳姿肚皮舞特別邀請Nagi老師為舞團針對節奏與律動方面進行內訓,並且教授團員們基本的指鈸擊打技巧,近年來隨著肚皮舞風行全台之際,台灣中南部對於阿拉伯及中東藝術資源的需求亦日益增加。

精彩結局!-鼓·舞·樂雙年祭表演之夜
第一屆鼓·舞·樂雙年祭表演之夜於2008年10月12日晚上於台北市民生社區活動中心的演藝廳盛大舉行。數位阿拉伯國家駐華使節暨台北市議員吳世正皆應邀到場觀賞表演。杜夢宜老師邀請國內頗具代表性的舞團以及節奏表演團體共同展演了三階段的精彩節目。這三階段節目分別以突尼西亞語中之進場舞Halla、歡愉舞蹈Shadia以及喜悅Hodia為發想概念,這亦為杜夢宜老師與她所屬之艾爾瑪哈中東鼓舞團對於本次雙年祭活動之定位與願景,以及他們想要傳遞給所有參與本次表演觀眾的訊息。

表演活動由艾爾瑪哈中東鼓舞團所帶來數支極具實驗精神的表演開場,包括以美式部落風肚皮舞與極鼓及日本笛搭配、阿拉伯手鼓與踢踏舞的對話,以及配合現場節奏表演之精彩雙人扇舞表演等。由於台灣目前缺乏足夠的現場阿拉伯節奏表演之資源與樂手,因此對本地肚皮舞社群與觀眾來說是極為罕見的表演。

除了台北市的李宛儒中東肚皮舞團與DanceDivas締瓦中東肚皮舞團,來自桃園的艾西絲肚皮舞團,台中市的芳姿肚皮舞團,與高雄的舞魅中東肚皮舞團亦應邀參與表演,展現本地肚皮舞社群對於雙年祭活動的熱情支持。

擔任特別表演嘉賓的Karim Nagi表演了三段風格截然不同的精彩節目:千變萬化的阿拉伯節奏、阿拉伯民族舞蹈(德布卡與長棍舞)與turbo tabla。台前的觀眾與後台的舞者們紛紛為他驚艷不已的舞台表演以及出神入化的節奏技巧所傾倒,觀眾們對於Nagi老師的表演欲罷不能,在他第三場表演結束後,觀眾席間立即爆出安可聲,Nagi老師於是和數名本地肚皮舞者合作即興表演,為觀眾展現節奏樂手與舞者們共創精彩表演的最佳示範。


觀眾與舞者們對於杜夢宜老師精心策畫的成果無不大力肯定,整體來說,大家對於表演內容的流暢度與精彩度頗有好評,對於Nagi老師現場表演打擊樂,以及充滿活力的阿拉伯民族舞蹈印象深刻,極為喜愛。即使許多現場觀眾對於長棍舞的動作背後所呈現的意義不見得全然了解,但是他們知道這支舞蹈在述說某個故事,並且單純地感受到舞蹈中所呈現的喜悅與活力。對於當晚參與演出的舞者與打擊樂手們來說,他們經由現場觀摩Nagi表演而獲益良多,並且在觀眾心目中留下深刻的印象,這真是皆大歡喜的圓滿結局,我們期待2010年的鼓·舞·樂雙年祭上大家再度相會。




圖片說明:艾爾瑪哈中東鼓舞團搭配日本笛與現場太極鼓演出美式部落風肚皮舞



圖片說明:杜夢宜老師 (中)為台灣首屈一指的女性阿拉伯鼓手暨2008鼓·舞·樂雙年祭活動主辦人


圖片說明:台灣舞者們在Karim Nagi 的研習課程上學習阿拉伯節奏與律動,攝於2008年10月10日台北市



圖片說明:來自台中的芳姿肚皮舞團艷驚全場





圖片說明:舞魅中東肚皮舞團團長Gina老師



圖片說明:締瓦中東肚皮舞團團長鍾意珊老師表演結合指鈸與鼓舞的精彩舞碼”舞鈴”


圖片說明:Karim Nagi老師與杜夢宜老師暨全體表演者接受現場觀眾歡呼致意,大家相約二年後盛會上再見面!


圖片說明:Karim Nagi 與由翁儷瑛老師(中間穿黑上衣者)領軍之芳姿肚皮舞團團員於課後合影留念,2008年10月11日攝於台中市


圖片說明:Karim Nagi的中東鼓研習營,攝於2008年10月7日台北市

2009年1月9日 星期五

動作之外 2-2


獲Gilded Serpent同意譯自Dance - Deeper than the Moves by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art44/ketideepermoves.htm
原文作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm
發佈日期:15 June 2008


跟隨埃及傳奇歌后Om Koltshoum的樂曲起舞時閤上雙眼的埃及舞者往往在舞蹈上呈現出難以置信的細緻,或許是幅度最小但卻是深層的腹部undulation,加上些微的手勢-但這種清澈的細緻度卻是極度地有力量。不過這些埃及舞者們一生終其花費許多時間去吸收音樂與節奏,所以這種結構上的本質特性早已深植於她們的身體記憶中。不論是對觀眾,對一班的學生,或者是對自己,感覺與感情對於舞蹈的真實溝通是至為緊要的。前瑞達民族舞團首席女舞者Farida Fahmy 說過,「要探索埃及式動作的核心特質便是其妙不可言的細緻,然而你必須自舞蹈的框架中釋放力道與美感。」


對於中東音樂,以及其所引發之感情的熱愛往往是舞者的熱情與狂熱最初的起點。我們對某些音樂不感興趣因為那只有技巧!音樂創造了最初的情緒回應,接著在獲得重視的情況下經歷了基本結構,令舞蹈終得全然產生。旋律引發了不同心情的迴響(聽覺心理學/psycho-acoustics) ,因之產生了可以視之為一種心情,一種反應或一個故事而舞的特定情緒回應。

舞者不論是根據歌辭或樂器間對談來形塑其舞蹈人格,中東舞蹈的角色亦很重要。在埃及的鄉村民謠Baladi-獨舞的舞者可能會跟著一首上埃及民謠跳舞,而這歌曲講述有關一名年輕女性、丈母娘與強健的戰士之間的故事。隨著音樂進行,配合著歌辭與音樂,她會跳出每個角色個自的「人格」。於是動作的核心技巧可能都是一樣的,比方說baladi式臀部下座(wahda we noss) ,就會隨著角色不同而產生微妙的差異性。其核心技巧可能會隨著節奏而持續進行,但整體的差異-手勢、身體轉動、面部表情、對動作的自信度,則會塑造出個別角色的特質,因之每個動作會看起來,或「感覺」上非常不同!

概括來說,技巧、時間速度與流暢感造就了舞蹈架構可靠的基礎。但這舞蹈本質亦擁有具備文化或地域意涵的情緒、故事與細微差異。當舞蹈變得個人化,因舞者內在藝術家的加持而更加豐富時,舞蹈不斷進化被視作可靠溝通的真實模式。其表達潛力無可限量,同樣一首歌可能會引發不同的感情,有可能不同的舞者會發生全然衝突的情感回應。厚實沈穩的maqsoum節奏有可能會帶領舞者回想到她第一次前往埃及市中心夜店的回憶,這回憶包括她在那次經驗中所有的感受。在另外一個情況下,她有可能在收音機播放這個節奏或歌曲時,她邂逅了愛侶。舞者對於音樂的選擇往往會引發不同的回憶-而這一切影響了她的舞蹈表現。

中東舞蹈需要紮實的技巧,這種優勢令舞者感到心安而自信。然而放棄對於數拍、肌肉控制、腳步位置的過度重視,能令身體得到更多自由去創造出更多特別之事-透過身體記憶來支持你的舞蹈。

讓你的身體引領你,相信你的身體在一場美麗的舞蹈中記得如何完美無瑕地移動,給予你進入舞蹈深處的通行證。這樣的自信支持著舞者們,讓真正的藝術家-這種舞蹈真正的明星,閃亮發光。

關於埃及的身心學與上述主題可以在獅身人面像藝術節為主題的「埃及本色」(Essential Egypt)的官方網站www.sphinxfestival.com 上得到更多訊息,Farida Fahmy、Mahmoud Reda、Laiza Laziza 與Keti Sharif 皆參與此項活動。

2009年1月8日 星期四

動作之外 2-1


獲Gilded Serpent同意譯自Dance - Deeper than the Moves by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art44/ketideepermoves.htm
原文作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm
發佈日期:15 June 2008

鑲金響尾蛇The Gilded Serpent為專業中東表演藝術的線上雜誌,自1994年起由Snake's Kin Studio出版,鑲金響尾蛇不但廣邀許多當代舞者或音樂家共襄盛舉,分別針對自己專長領域執筆撰文,讓更多想要了解肚皮舞或中東表演藝術的讀者與舞者增廣見聞,更珍貴的是網站上有許多具有參考價值的重要文獻,為現在及未來的新進後輩與遠古以來的經典傳承搭起了溝通的平台。為了讓國內舞友與觀眾對於中東表演藝術的豐富面相與廣泛領域能有更多深入的了解,小眼麗莎取得了這份線上點閱率極高的專業雜誌首肯,將網站上的相關文章譯寫為中文,以嚮大眾。


探討舞蹈與動作細微語彙的科學稱之為「身心學」(Somatics)。這包含了動作背後的意念與動作表現整體的可靠度、整合的心智、心靈與靈魂的全部舞蹈內涵。somatic身心學這個字來自於希臘字源"soma",意指有是人類自內在表達於外的「生命的身體」。所專注的是主體的經驗值,而非顯而易見或可測量的事物。

許多文化原生舞者往往比較重視舞蹈所激發的「感情」,這包括了舞蹈的歡慶與情感連結層面,而非著眼於動作的技巧。在西方文化裡,對於在一定時程裡養成動作的技巧完整度以便呈現出我們所熟知的東方舞、民族舞蹈或肚皮舞,有所謂的規則。不管這種舞蹈的名稱為何,其技巧的熟練程度往往成為判斷許多從事中東舞蹈表演舞者的衡量或焦點。

我自己發展出採用舞蹈技巧來學習時間速度、動作轉換、流暢度與節奏的舞蹈系統,我對於技巧的重要性不容否認。然而我採用它來達成更深層的境境-舞蹈的靈魂。技巧,在我看來,是舞者們用來創造其舞蹈語彙語法結構的工具。

什麼是「舞蹈的靈魂」?對我來說,這是一種深度的非口頭的人體與心靈語彙所呈現的細緻,它與舞者自身或在當場的他人溝通了豐富、私密而真誠的本質。當舞蹈的基本特質以「來自內心的真誠溝通」來展現時,舞蹈便兼具了脆弱與力道。首先,感覺成為主導而技巧居於其次,而非反客為主。在我的系統裡,我教授平衡、節奏、步法與舞蹈空間的重要性,以便養成學生對於節奏內的幾何特性、造型、不規則時間的盡善盡美有所認知。

身體擁有驚人不已的記憶力,特別是節奏中的不規則與規則排列,一旦學習過,身體其實會記得並且演練所學過的步法-那是一種自然而為,充滿韻律感的擺動,不需刻意。不過節奏與步法往往緊密相連,學習技巧提供了安全的基礎-特別是這些以西方邏輯思考者或自孩提時即接受西方技巧系統訓練者。所以節奏是…這樣說好了,它被轉譯成為同步發生,能反應音樂骨架的舒適流暢之動作。

當一名舞者在節奏、步法、技巧性動作各方面都覺得安心時,她在舞蹈時會感到很踏實而有安全感。一名安心的舞者便能較不以理性思考帶領,而讓真實的感覺自身體內湧出,形成能闡釋音樂,以及呈現她對音樂感受,那流暢而具感情之動作。

2009年1月7日 星期三

埃及風味的源頭-埃及節奏、語言與舞蹈 3-3


獲Gilded Serpent同意譯自Streets of Cairo-Egyptian Rhythm, Language and Dance by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art35/KetiStCairo.htm
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm

發佈日期: Feb 2006

故事與姿態亦為埃及民謠及舞蹈的特質之一,這兩個元素賦予歌舞意義-更為深層的認知意涵。以挑逗卻節奏單調的方式唱著賣弄風情的歌辭直接取代了以日常生活為題材的無收歌曲。自從埃及的萬人迷偶像Abdel Halim Hafez在浪漫電影中扮演著隨著埃及民謠音樂輕訴相思病的柔情角色,他那近乎節奏性說話而非歌唱的方式成為日後埃及音樂中歌辭溝通的基礎模式。在節奏設計上,多種的民謠節奏反應了埃及語言裡的諧音、標點符號、街頭語言裡本地口語的節奏性。埃及語言與節奏結合,孕育了經由全然的文化轉化來表現的整合舞蹈表現方式。舞者不但成為音樂,更是聲音與音調的一部份;她原生語言裡的細緻由編製成碼,顯而自明的細微差異來傳達。這正是埃及舞者必須全然投入自己的舞者裡-這其間絕無任何不安或驚恐,因為這中間沒有任何灰色地帶。在這樣一個以深度、熱情同時難以置信的細緻來進行溝通的節奏社會裡,與溝通有關的所有事正是她舞蹈存在的核心理由。Om Kolthsoum曾經對於她的聽眾大唱「吾愛」(Habibi)一百次,以一百次不同的方式,每一次都以全然不同的情感內涵來呈現。

在埃及,舞者化身為她的語言、她的音樂、她的節奏、她的國土-baladi的意思便是「來自於這裡」。你是否曾見過貨真價實的埃及舞者? 同為舞者,我們是否會覺得對她透過舞蹈想要表達陳述的事物難以找到合適的字眼去形容?

或許那正是她那妙不可言的姿態令你印象最為深刻-一個快速移動或她眨動了一下眼睫毛,這樣的表達方式,或許只是短暫的一秒鐘,看似倦怠無力。她的眼睛在跳舞,她的雙唇放鬆,偶而隨著歌辭吟唱。她的雙手充滿自信-以攤開的手掌心來表現歌辭或音樂中的問題,或者在暗示著愛意的旋律中流暢舞動,她們往往臉上帶著一種害羞而端莊的神情,因為她們心裡知道自己無法遮掩滿月(amar arbatasher )的光輝之美。她們的雙手、雙眼、身體在在顯示她們久已熟知這音樂,對於觀賞者來說,這舞蹈是充滿生命力與平衡的,有其靈性與活力;它隨著音樂的脈動而起伏,音樂在某種程度上化身為舞者。

埃及舞者善用以聲音勾繪家鄉風土的多元節奏,在合拍調的情況下,她以極為單純的舞動方式呈現一如流動的蜂蜜(assel)。她是埃及人,是開羅街道,在那裡混亂的交通和諧如一地進行著。

2009年1月6日 星期二

埃及風味的源頭-埃及節奏、語言與舞蹈 3-2


獲Gilded Serpent同意譯自Streets of Cairo-Egyptian Rhythm, Language and Dance by Keti Sharif
英文原文請參見http://www.gildedserpent.com/art35/KetiStCairo.htm
作者簡介請參見http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm
Date: Feb 2006



福音歌曲與埃及鄉村風格音樂像是兩道平行行走的參照線。同樣來自於宗教的渲染與啟發 (可說是來自於最為誠敬的宗教團體之一),這兩者擁有兼具純真與世俗的純粹性與單純性。埃及的靈魂歌后Om Kothsoum出身於伊斯蘭敬拜團體的歌手。當人們將種種不滿與牢騷傾訴於上天之時,永遠都是毫無保留,不假修飾。人聲可以是非常豐富多元而充滿層次的,但是這種豐富來自於心靈,而不似觀眾們可以體察過的那些受過訓練,經過排練,被修飾調整過的音調。

埃及民謠(Baladi)的精神,就像福音歌曲裡那顫抖啜泣與欣喜若狂,必須來自於真誠。



Baladi舞蹈在本質上是充滿生命力、溝通與真誠的表達方式。透過姿勢來訴說故事,舞者的眼神隨著肢體搖擺而炯炯發亮。手鼓擊打出穩定的律動,引領著舞者的身體進入節奏之中,創造出自然的造型與構造,而這構造可說是無中生有,慢慢衍生而出。對音樂裡的種種細微差別敞開接受-特別是現場音樂-舞者的雙腳與臀部感受著這節奏。烏德琴與卡努琴的震動與極為感性的四分音將動作與神祕感帶入舞者的腹部與臀部。雙手放鬆隨著笛聲悠揚而擺動著,舞者全然地融入音樂之中,音樂完全地進入了舞者的身體與心靈裡。

當我們觀賞埃及舞者隨著baladi音樂擺動時,往往難以將這舞者與音樂分開對待。 音樂旋律咏唱著愛意、迫於命運無奈的屈服、心痛、會心一笑的幽默…而舞者則將自己的心帶入這首曲子的故事裡。這與心靈有關,而非理智,要的是感情而非分析判斷。她的雙腳自幼即已熟知這些節奏,因此她知道何時可以善用節奏來強化身體轉圈的效果,或軸轉或跟隨著幽微的低音徐步踱行。節奏的演奏方式是平穩、放鬆而可預期的方式-不急不徐,沒有花腔,只有舞者與節奏之間和諧共處。節奏告訴舞者「向前走,現在往回走,跟著我這樣做,跟著我那樣做…當妳跟著我時我也跟著妳」。節奏是舞者的至友,也是舞者的靠山-節奏由舞者的雙腳與臀部而顯現。

2009年1月5日 星期一

埃及風味的源頭-埃及節奏、語言與舞蹈 3-1







獲Gilded Serpent同意譯自Streets of Cairo-Egyptian Rhythm, Language and Dance by Keti Sharif
英文原文請參見
http://www.gildedserpent.com/art35/KetiStCairo.htm
作者簡介請參見
http://www.gildedserpent.com/aboutuspages/KetiSharif.htm
發佈日期:Feb 2006

鑲金響尾蛇The Gilded Serpent為專業中東表演藝術的線上雜誌,自1994年起由Snake's Kin Studio出版,鑲金響尾蛇不但廣邀許多當代舞者或音樂家共襄盛舉,分別針對自己專長領域執筆撰文,讓更多想要了解肚皮舞或中東表演藝術的讀者與舞者增廣見聞,更珍貴的是網站上有許多具有參考價值的重要文獻,為現在及未來的新進後輩與遠古以來的經典傳承搭起了溝通的平台。為了讓國內舞友與觀眾對於中東表演藝術的豐富面相與廣泛領域能有更多深入的了解,小眼麗莎取得了這份線上點閱率極高的專業雜誌首肯,將網站上的相關文章譯寫為中文,以嚮大眾。


開羅街頭一如其舞蹈-充滿了由直覺牽引的自發性動作而非照本宣科的規矩約束。這兩者皆缺乏所謂的原則,而這正是在看似充滿混亂的埃及生活裡找到秩序的基本法則。在開羅街道那震耳欲聾的汽車喇叭聲、標示不明的道路與交通號誌在在突顯了缺乏體制所造成的混亂。然而,一如在潺潺流水中翻滾的小圓石,車輛在街道上相互推擠,以喇叭彼此叫罵,驢子馱著堆得跟金字塔一樣,卻一點都不會傾斜的橘子與馬鈴薯…但是街道鮮少發生交通事故-每個人皆悠然自得地朝向各自的目的地走去。

舞蹈亦然,其核心精神是充滿生命力的。其源頭來自於常民生活-這個國家、這片土地,乃至人民之間的溝通與對話。正是這股感覺引領著舞者,在音樂與手鼓的誘人騷動之下,去追尋天地間最基本的平衡與架構。

舞蹈與音樂始終是埃及人民情感交流與表達的最佳管道。這些藝術就像它西方的表親藍調音樂一樣-這些埃及民謠(Baladi)節奏-包括maqsoum、saiidi、bambi等已然成為埃及音樂的主要語法,就像藍調的12音階成為福音發想風格音樂的基礎一樣。自埃及早年的工業化時期,農民們遷入能給他們工作但無法養活他們家庭的城市裡後,音樂主題由過去單純慶祝豐收轉變成為思念家鄉與親人的抒情療傷,失去摯愛、失去家園、心靈空虛痛苦成為這些民謠最朗朗上口的主題。 在埃及,人們很少離群索居,他們不是相聚於清真寺,就是在社區鄰里的節慶場合裡相會,或者經常邀請鄰友前來家中作客,社群中透過食物、聊天、音樂與舞蹈分享與交流。這些活動皆蘊含著某種不急不徐,敞開自在的節奏特質,這可見於他們的語言與音樂。會話和緩地開始,慢慢變得愉悅,有時會變得興奮激昂,然後爆出笑聲來,然後再次開始對話-這與開羅、陸克索、亞斯文等地及其鄰近莊落的舞蹈有著異曲同工之妙。埃及人民與陌生人互動時往往會像與久未謀面的老友那樣,在行為舉止上所表現的則是感覺遠超過思維的模式。

2009年1月3日 星期六

摩洛可的名字來由-洛奇姑媽的Q&A第11輯 3-3

圖文獲The Hip Circle同意譯自ASK AUNT ROCKY 11: Morocco Receives Her Name!
http://www.thehipcircle.com/article/display.asp?ArticleID=200

洛奇姑媽的Q&A(Ask Aunt Rocky)是The Hip Circle上極受歡迎,亦非常具有參考價值的不定期專欄,透過專訪化身為Aunt Rocky,國際聞名,定居紐約的東方舞史學家Morocco,與讀者分享許多關於肚皮舞/東方舞的經典與常識,Aunt Rocky極為風趣幽默,快人快語,使得整個專訪饒富趣味,可讀性極高。想知道更多東方舞與中東舞蹈文化的第一研究資料,以及認識Morocco者,可以上她的官方網站http://www.casbahdance.org/

[本訪談係由芭芭拉‧塞勒斯-楊博士(以下簡稱BSY)為林肯藝術中心圖書館舞蹈部門針對紐約市表演藝術所建置之口述歷史文獻檔案而採訪摩洛可之摘要]

上述觀點足以另行撰文討論。回到主題上,這些信仰基督教的白人殖民官來到一個伊斯蘭國度,他們絕對是不可能結識任何本地家庭內的女性成員的,他們亦不可能親眼目睹本地家庭內女性跳舞以及她們在舞蹈中的互動。他們能夠經常看到或接觸的女性,往往少有例外,就是這些我們姑且委婉地稱之為提供專職服務的工作者。

這些專職服務的工作者的基本遊戲規則不在於提供音樂會或藝術表演。這些專職服務工作者的工作內容在於招徠客人,引領客人入室,然後請他們離開。客人得先準備錢,當你進入她們的房子之際你要帶著足夠的金錢,如果你希望她們能起身為你做點什麼,或是讓你拿著一朶花隨意放在她身上任何部位,諸如此類的服務,你必須付足夠的金額,這就是她們的工作內容。所以對歐洲人、殖民官或觀光客來說,要假設他們在妓寮裡所見或他們付錢所得到的,因為他們的幻想而說這就是當地人民的民族舞蹈?醒醒吧!我們到底是待在哪種星球上?

舉例來說,我們有福樓拜的「靈魂行旅」(Journey of a Soul),這是一本好書,但我們同時必須記得一代文豪福樓拜其實是個終身處於母親陰影之下,媽媽的寶貝兒子。他只能與已婚女性或所謂專職服務工作者建立感情關係,不論他是支付現金或以其它形式償還,他只能在娼妓身上得到滿足。

於是福樓拜和他的朋友們一起出發去了東方之旅,其中有人取得了拿破崙政權的第一筆政府輔助金,以攝影來紀錄這些令人讚嘆無比的古董與文物,而攝影又是另外一種充滿幻想的新創作歷程-玻璃板攝影。福樓拜與他的朋友在忙著攝影紀錄時,又去了哪裡?不過是從一家妓院換到下一家妓院,沿著埃及一路到敍利亞再回來的路上,都是在妓院裡流連忘返。結果他們從當地妓女那裡得到了意外的回禮,他們在敍利亞染上了淋病,回到埃及的路上他們再一路傳染給那些提供專職服務的工作者。

福樓拜對他的遊歷作了記述,其中一段提到他們去了埃及當地的公共澡堂,在那裡大家與長相清秀的侍浴男孩進行性交易。我覺得最耐人尋味的一點在於譯者試圖為此事表達歉意而寫道,「我們真的不認為他(福樓拜)有此行為,他此舉只是透過寫信去驚嚇家鄉的友人而已。」你怎麼能相信福樓拜在作品述及他與女性之間的性事,相信了這一切,而單單不相信他會幹下這樣勾當?

那是另一種探險-他與其中一名舞者-應該說是提供專職服務的性工作者,會跳舞只是附帶條件。他指定要她服務,其中的服務就是裸體為他跳舞,那是他個人的綺想,他支付了她在當時當地的經濟背景下相當可觀的一筆金錢。為了這個服務,極有可能這名女子會將在場的樂師矇上雙眼後開始舞蹈。然而福樓拜的讀者們透過作家的文筆淋漓盡致地觀賞了這場表演,但這一切即使是對於今日的舞者們來說都不太可能是真實的,典型的地方舞蹈。他們發明了一種名為蜂舞(The Bee)的脫衣舞蹈,因為歐洲人想看,也願意付錢觀賞。這一切來自於西方殖民者的種族岐見與性幻想,出錢的大爺於是如願以償,看到了他們想像中的舞蹈。

2009年1月2日 星期五

摩洛可的名字來由-洛奇姑媽的Q&A第11輯 3-2

圖文獲The Hip Circle同意譯自ASK AUNT ROCKY 11: Morocco Receives Her Name!
http://www.thehipcircle.com/article/display.asp?ArticleID=200

洛奇姑媽的Q&A(Ask Aunt Rocky)是The Hip Circle上極受歡迎,亦非常具有參考價值的不定期專欄,透過專訪化身為Aunt Rocky,國際聞名,定居紐約的東方舞史學家Morocco,與讀者分享許多關於肚皮舞/東方舞的經典與常識,Aunt Rocky極為風趣幽默,快人快語,使得整個專訪饒富趣味,可讀性極高。想知道更多東方舞與中東舞蹈文化的第一研究資料,以及認識Morocco者,可以上她的官方網站http://www.casbahdance.org/

[本訪談係由芭芭拉‧塞勒斯-楊博士(以下簡稱BSY)為林肯藝術中心圖書館舞蹈部門針對紐約市表演藝術所建置之口述歷史文獻檔案而採訪摩洛可之摘要]



BSY: 所以在妳的生活裡,妳通常用摩洛可這個名字,還是妳本名Carolina?
M: 那個名字在護照上,就這樣。

BSY: 當妳與舞蹈世界之外的人往來時用的名字是什麼?
M: 摩洛可,洛奇。

BSY: 洛奇?
M: 對。

BSY: 洛奇這個名字是怎麼來的?
M: 一位樂師幫我取的,Chick Ganimian是一位非常瘋狂但是極有才華的烏德琴手,是他開始這樣叫我的,這是摩洛可的簡稱。

BSY: 所以現在大家也這樣稱呼妳了。
M: 沒錯,我外甥都叫我洛奇姑媽。

BSY: 所以妳的舞台人生與妳的日常生活透過摩洛可或洛奇這個名字而和諧共存。
M: 嗯。妳看,Carolina出了教室以後不是好朗朗上口的名字,而摩洛可又好記又好唸,因為有些蠢蛋基於不實的觀念與西方幻想而作出奇怪的假設,就好像是種族岐視下的偏頗印象,又符合與論的刻板印象。[重新錄音訪談部份結束]


註: 以下訪談紀錄係由Technitype Transcripts聽寫紀錄。
[卡帶2, A面] BSY: 由芭芭拉‧塞勒斯-楊博士進行訪談。
M: 卡帶2。有些人像是Gerome與Roberts的確是真的去過,引用過或者沒有提過「東方」一辭,也有人特別遠赴當地以便確切觀察不同款式的服裝,因此我們有了許多蝕刻版圖描繪出阿爾尼亞商人的穿著打扮,或者是敍利亞麪包師傳的日常裝束。

這些數量不少的版畫與繪畫肇因於當時沒有相片得以紀錄,在這些畫面中,我們可以看到在公共場合表演的職業舞者,她們穿著我們稱之為「土耳其長褲」的雪爾瓦長褲(shalvar)或 shintyan,在臀圍上繫著圍巾或方巾,或者腰布或某些織物。她們會穿著短夾克或背心,或者是長夾克罩在雪爾瓦長褲,無論如何在臀圍上總是會掛上些東西。

她們不曾穿戴過胸罩或任何類似的形式-由Howard Hughes為珍羅素在電影「不法之徒」(The Outlaw 1943) 裡所設計的上提式胸罩是當時公認最為鬼斧神工的設計與發明,所以上提式胸罩要歸功於Howard Hughes,加之美國文化有種大胸脯迷思…。但是在那之前的確已經有些衣物的穿著方式得以強調臀部,或者像背心或夾克外套的設計是在胸線下繫帶,造成胸部上提的效果。這些表演者身上的穿著打扮與中上階層的女性在室內所穿著的衣服並無二致,但是表演者會想辦法在她們能力範圍之內,採用更為華麗或炫目的布料。當家族裡的女性跳舞時,她們也會在臀圍上繫上東西,只要是能綁上去的東西都行,不是拿來當作道具,而是某些漂亮的方巾或可以披掛的物品。

英國人見過沙麗與印度的女性舞者,他們在觀賞這些印度舞者表演時會看到一點點腰部以上的肌膚,以現在的價值觀來說,並不是什麼了不起的大事。但是想想看在那個殖民官員們來自於家鄉女性必須穿著馬甲與層層包裹的衣物之地-天知道要穿上多少層的襯裙、襯衣、連身襯衣以及外面的衣服,男人也是穿了層層包覆的衣物,能有機會看到一點裸露的肌膚… 再加上他們充滿種族歧視意味的幻想,特別是對於女性肌膚的遐想,他們過度地情慾化這一切,所以來到印度大陸看到一名女性穿著的衣物會顯露出某些肌膚對這些官員來說簡直是超級興奮的大事。

這個世界基本上忘記了伊斯蘭世界裡存在著女性星球與男性星球-過去是如此,現在還是如此。女性星球在家裡,女性管理家庭內部的事務,而街道則是男性的天下。你絕計不可能發現任何一位基督教殖民官員被介紹與當地家庭的女性成員認識。男性世界則像是與地球其他部份的異國文化、本地世界,乃至於受保護女性們之間的緩衝器。這就是中東地區的生活真相。在那樣的文化裡自然有許多不同層面的勞力與星球存在,對許多歐洲女性習以為常的自由與權利,舉例來說,財產法或繼承法?誰是誰的下一個順位繼承人?或者誰是可以成為伯爵?長子繼承?這就是所謂的自由?我不認為以中東地區的文化觀點來說這是權利與自由。

2009年1月1日 星期四

摩洛可的名字來由-洛奇姑媽的Q&A第11輯 3-1

圖文獲The Hip Circle同意譯自ASK AUNT ROCKY 11: Morocco Receives Her Name!
http://www.thehipcircle.com/article/display.asp?ArticleID=200

洛奇姑媽的Q&A(Ask Aunt Rocky)是The Hip Circle上極受歡迎,亦非常具有參考價值的不定期專欄,透過專訪化身為Aunt Rocky,國際聞名,定居紐約的東方舞史學家Morocco,與讀者分享許多關於肚皮舞/東方舞的經典與常識,Aunt Rocky極為風趣幽默,快人快語,使得整個專訪饒富趣味,可讀性極高。想知道更多東方舞與中東舞蹈文化的第一研究資料,以及認識Morocco者,可以上她的官方網站http://www.casbahdance.org/

[本訪談係由芭芭拉‧塞勒斯-楊博士(以下簡稱BSY)為林肯藝術中心圖書館舞蹈部門針對紐約市表演藝術所建置之口述歷史文獻檔案而採訪摩洛可之摘要]

BSY: 在其他訪談中妳有提到妳被誤認為摩洛哥人,最後這也成為妳的表演藝名。
M:是,沒錯。

BSY: 那麼妳又是怎麼取了這個名字?
M: 那不是我自己取的名字。

BSY: 所以那不是妳自己取的?
M: 我的第一個老闆Marianthe Stevens打量了我之後說,“妳需要一個舞台藝名。妳長得像摩洛哥人,我要叫妳摩洛可。”我說,“才…不要。我想要比較浪漫一點的名字,像是Delilah或者Sheba也好。”


感謝老天,結果她沒有幫我取那些名字,我知道有好些很棒的舞者以這些名字為藝名。但是當時我不知道摩洛可這個名字讓我得到許多機會。她還說這個名字很好記,在我之前有個阿爾及利亞舞者也叫摩洛可,她主要是在波士頓一帶工作,不過Marianthe 和她是朋友,交情很好,所以她請求那位朋友同意讓我也叫這個名字。我想她大概是覺得我看起來很可愛,讓我叫一樣的名字沒什麼關係,她是位歌藝精湛的歌手,更是極具魅力的表演者。意外的是後來我開始有了點知名度,人們比較知道的摩洛可變成是我,而不是她,因此她試圖重出江湖再表演時有了麻煩,因為雖然她擁有這個名字,但是沒辦法用得上-那時我已經加入表演者工會,並將此藝名註冊了。

當Marianthe為我命名時,我只覺得這很荒謬,我覺得太可笑了:我能想到的是"就像是韋氏大辭典,我被困在摩洛可這個名字裡了。" [這源自於一首名為前往摩洛哥之途的歌曲] 不過美國觀眾真的很容易記住這個名字。不論在希臘或土耳其,乃至於黎巴嫩裔為主的夜店裡,都沒有人會嘲笑這個名字,所以我心裡最初的小小疑慮算是消除了。不過當我打電話給我的摩洛哥朋友Rachid el Idrissi 與 Hassan Berrada,告訴他們我的藝名叫作摩洛可時,他們簡直快笑翻過來了,這讓他們敦促我與他們會面,因為他們實在太想看看到底是誰這麼蠢。[大笑] 某種程度上這算是種不錯的開場辭或具有保護功能的對話破冰法,特別是與摩洛哥人往來時更是,當他們想知道我的名字時,我會要求他們,“只要你保證不會笑我,我才要告訴你。”

“為什麼我會笑妳?”
“如果我跟你說了我的名字,你一定會笑出來的。我希望你保護你不能笑我。”
“我為什麼要嘲笑別人的名字?我是摩洛哥人,我們也有些西方人聽了會大笑的名字,我看多了,我保證我絕對不會笑。”
“你真的不會笑我?”
“我不會。”
“好吧,我的名字叫作摩洛可。”
“什麼?”
“我的名字叫摩洛可。”

當他們好不容易止住笑,從地板上爬起來時,所有先前兩性之間的對立張力早已迎刃而解了。我們之間的溝通與信任基礎進入了新的境界,我們可以一起大笑,我們的關係是平等的。他們想知道為什麼我會以他們國家的英文名字作為我的藝名,而我必須告訴他們命名的由來。最後,我終於去了摩洛哥,我才發現Marianthe Stevens說的沒錯,我的確長得像摩洛哥人,我看起來就像是所有老百姓家中的姐妹一樣…去阿爾及利亞、突尼西亞,或任何中東地區,我想只要不是金髮藍眼的地方,當地人都會覺得我是他們的同胞。