2009年9月22日 星期二

Abdel Halim Hafez經典名曲Sawwah流浪者歌辭中譯賞析

這首經典名曲最近因為流行歌手Ishtar改編翻唱成暢銷名曲Habibi Sawwah而喧騰一時,但對於國內舞友們來說,肚皮舞版本的Sawwah一點也不陌生,曲調優美的舞蹈版本非常適合舞者們展現充滿感情的肢體動作,搭配紗巾也同樣非常完美。先前譯寫的經典名曲歌辭中譯皆以女性歌手的作品居多,這次譯寫素有「阿拉伯貓王」美名的Abdel Halim Hafez作品,可以感受不同於過去由女性觀點出發的阿拉伯愛情觀,但同樣是痛並快樂著,充滿了情感與情緒。

豪華大樂團伴奏的原音版本
Sawwah - Abdel Halim Hafez Part 1-2
http://www.youtube.com/watch?v=o9lXn69a2_k
http://www.youtube.com/watch?v=fSInippjqck&feature=related

已經快與經典原版沒關係的性感嘻哈版本
Ishtar Alabina : Habibi (Sawwah)
http://www.youtube.com/watch?v=me1EAmxfoLw

Salome – Sawah
http://www.youtube.com/watch?v=2EnS6n2bxRM&feature=related

Bellydance on Sawah - Magdy El Leisy Choreography
http://www.youtube.com/watch?v=RHgY-jQwNgg&feature=related

orquesta melhaoui. Sawah
http://www.youtube.com/watch?v=O7SYadxedm0&feature=related

maria-
http://www.youtube.com/watch?v=UI99BnpciAU&feature=related


Abdel Halim Hafez – 流浪者

浪跡天涯的旅人啊!
周遊列國,
我與我所鍾愛的人兒之間的步距如此之遙
在那遙遠的陌生國度裡,我只是一名異鄉客
當一日結束之際,夜晚已悄然來臨。

倘若你遇見我的小親親,請你代我向她打個招呼
讓我知道我那小麥芽色肌膚的女孩過得如何。

浪跡天涯的旅人啊!
我在夜幕低垂之際疾步行走,
不知道自己在做什麼,
與我所珍愛的人兒分別,
我到底做了什麼事?

好長一段時間以來,我沈溺於慾望與渴望之中
現在我只想知道能找到她的道路在哪裡。

我的雙眼,噢!我的雙眼,
你們在哪裡?你們發生了什麼事?你們在做什麼?
我的戰士們,噢!我的戰士們,
離開我!我不需要這個。
我面對心愛的她卻滿心困惑,
然而我卻不得休息片刻,
我是一名迷途的流浪者。

噢!連月光也將我遺忘了,
請帶領我去找到那缺席的人兒吧!
賜給我一絲光亮,指引我找到我的小親親居所的蕃籬,
我要請求你,這目睹一切的證人承諾我,
請你轉告她所有發生在我身上的故事,以及我在夜裡所承受的思念之苦。

沒有留言: